Глава 10: Ночь справедливости: (Часть 3)
Даксбург не спал.
Красно-синие вспышки разрезали ночное небо, отражаясь в стёклах небоскрёбов. Сирены заполняли город, их вой эхом отдавался в пустых переулках, растекаясь по спящим кварталам.
Деньгохранилище Скруджа было оцеплено, словно крепость в осаде. Полицейские машины окружили его со всех сторон, закрыв подъездные пути.
В небе кружились два новостных вертолёта, их прожекторы сверлили крыши здания, передавая картинку прямо в эфир.
Внизу толпились журналисты, охранники и сотрудники МакДака, переговариваясь в тревожных тонах. Казалось, весь город знал, что произошло.
Тем временем следователи уже проникли внутрь.
На верхнем этаже раздался звук открывающейся двери, и сыщики замерли у сейфа.
Пустота.
Стены внутри сверкали металлическим блеском, но ни единой монеты, ни купюры, ни золотого слитка.
Только гулкое эхо тишины.
Секретарша Скруджа стояла на пороге кабинета, потрясённо глядя на сейф.
- Боюсь, мистер МакДак будет вне себя, когда увидит это... - шёпотом произнесла она, ощущая, как сердце сжалось от тревоги.
Тем временем.
Братья Гавс мчались по пустым улицам, их фургоны разрезали ночной воздух, унося украденные деньги к "Гломгольд Индастриз".
Салон заполнял громкий смех.
- Ох, мальчики! - гордо воскликнула Мамаша Гавс, уверенно сжимая руль. - Это было самое лёгкое ограбление в моей жизни!
- Теперь Скрудж нам не помеха! - радостно добавил Вышибала, ухмыляясь.
Но вдруг...
В зеркале заднего вида вспыхнули огни.
Красно-синие вспышки, стремительно приближающиеся сзади.
По улицам раздался голос шерифа, прорезая ночной воздух через громкоговоритель:
- Вы окружены! Немедленно прижмитесь к обочине!
Но Мамаша Гавс только ухмыльнулась.
- И не подумаем! - выкрикнула она, высовываясь в окно. - Это наши деньги, и вы у нас их не отнимете!
Фургоны ускорились.
Полицейские нажали на газ, выстраиваясь в колонну.
И тут...
Из-за поворота показалась баррикада.
Впереди, как грозная стена, выстроились патрульные автомобили.
- Поворачивай! - завопил Вышибала, вцепившись в руль.
- Убери свои лапы, я ничего не вижу! - рявкнула Мамаша Гавс, пытаясь сбросить его хватку.
Фургон резко вильнул.
Задние колёса задымились на асфальте.
Мгновение замешательства.
Громкий удар.
Фургон влетел в патрульную машину.
За ним один за другим врезались остальные фургоны, создавая цепную аварию.
Деньги взмыли в воздух.
На фоне темноты купюры кружились в ночном свете, словно золотой дождь.
Они разлетались по улицам, оседая на крыши машин, падали в лужи, прилипали к лобовым стёклам.
Так или иначе, Гавсы были остановлены.
- Болван! Видишь, что ты натворил?! - зарычала Мамаша Гавс, вжимаясь в подушку безопасности.
Из полицейских машин одновременно распахнулись двери.
Офицеры выстроились в линию.
Шериф уверенным шагом подошёл к фургону, заглянув в окно.
- Миссис Гавс, вы арестованы. - Голос был холодным, как сталь. - Всё, что вы и ваши сыновья скажете, будет использовано против вас в суде.
Задние двери фургонов открылись.
Полицейские схватили Братьев Гавс, надели на них наручники и начали выводить наружу.
- Мы ни в чём не виноваты, шериф! - взвыл Вышибала, извиваясь, как угорь.
- Да, это всё Гломгольд! - подтвердил Балбес, пытаясь выкрутиться.
Шериф усмехнулся, доставая рацию.
- Не беспокойтесь, на него мы тоже найдём управу. - Его глаза сверкнули холодным огоньком.
Нажав кнопку связи, он произнёс в эфир:
- Всем постам, внимание.
В городе повисла напряжённая тишина.
И тут раздался голос, который теперь слышали все полицейские отряды Даксбурга.
- Обыскать весь город и найти Флинтхарта Гломгольда!
В этот миг два полицейских вертолёта взмыли в ночное небо, их прожекторы засверкали, разрывая темноту.
По улицам хлынули патрульные машины, отправляясь на поиски самого коварного селезня Даксбурга.
Город охватила охота.
Флинтхарт Гломгольд сидел в своём кабинете, поглаживая тростью костяшки пальцев, словно вынашивал новый коварный план.
Он ещё не знал.
Не знал, что его имя уже объявлено в розыск, что город наводнён полицией, что его собственный гениальный ход обернулся катастрофой.
Он лишь кидал угрожающий взгляд на Дьюи и Луи, которые всё ещё были привязаны к стульям, а рядом с ними стояли Братья Гавс, охраняя их.
Флинтхарт встал, подошёл ближе и, сложив лапы за спиной, прошёлся перед пленниками.
- Вы действительно думали меня обыграть? - его голос был ровным, но в нём слышалась скрытая злость.
Дьюи и Луи метнули в него злобные взгляды, но не сказали ни слова.
- Знаете, ваш дядя на редкость глупый селезень, - продолжил Гломгольд с насмешкой. - Вы правда думали, что он заботится о вас? Что вы ему дороги?
Луи сжал кулаки, сердце ёкнуло от гнева.
- Ты лжёшь! - выкрикнул он. - Дядя Скрудж никогда бы не использовал нас ради выгоды!
- И по крайней мере, он не идёт на такие поступки, как ты, Гломгольд! - добавил Дьюи, сжимающий зубы.
Гломгольд ехидно улыбнулся, его глаза сверкнули хитрым огоньком.
- Вот об этом я и говорю. - Он наклонился вперёд, упершись лапами в спинку стула Луи. - Я могу больше, чем ваш никчёмный дядя Скрудж.
Луи встретил его взгляд с ненавистью.
- Будь он умнее, он нашёл бы достойных кандидатов на свою империю, а не отдал бы её таким жалким соплякам, как вы.
Дьюи и Луи чувствовали, как внутри закипает ярость.
- И всё равно он доверяет нам больше, чем тебе! - выпалил Луи. - Потому что он любит нас! Потому что мы - его семья! А ты - никто!
Гломгольд замер на секунду.
И тут же его лицо перекосилось от злости.
- Бла-бла-бла... - протянул он, изогнув губы в саркастической ухмылке. - Семья, любовь... Чушь собачья!
Он резко выпрямился, отойдя на шаг.
- Этот скряга никого не любит, кроме себя, а таких надоедливых, как вы, и подавно.
Дьюи сжал кулаки так сильно, что ногти впились в ладони.
- Если бы он нас не любил, он бы не написал это завещание! - его голос дрожал от эмоций, но он не отводил взгляда. - Мы для него всегда будем на первом месте!
Гломгольда передёрнуло от ярости. Он понимал, что они правы, но никогда бы не признался в этом.
Он резко развернулся, прошёл к своему столу и уселся в кресло, схватив пульт от телевизора.
- Ещё одно слово - и я запру вас в чулане! - прорычал он, направляя пульт на экран.
Он переключал каналы, рассеянно щёлкая кнопками, пока его не привлёк голос репортёра.
- Невероятно! Сегодня в Даксбурге было совершено ограбление знаменитого деньгохранилища самого богатого селезня в мире - Скруджа МакДака!
Гломгольд нажал на кнопку громкости.
Дьюи и Луи настороженно замерли, переведя взгляд на экран.
- Полиция прибыла на место преступления и проводит обыск внутри здания, - продолжил репортёр. - Как сообщают власти, в хранилище не осталось ни одного цента.
Гломгольд довольно ухмыльнулся, раскладываясь в кресле.
"Мамаша Гавс сделала своё дело. Всё идёт идеально."
Но тут репортёр произнес следующее:
- Как сообщает глава городского управления, в полицию поступил сигнал одного из охранников городской электростанции.
Гломгольд замер.
- Что? - пробормотал он.
- При допросе выяснилось, что за временное отключение электричества в городе ответственны Братья Гавс и... великий конкурент Скруджа МакДака - Флинтхарт Гломгольд.
Щёлк!
Пульт затрещал в его лапе, трещины поползли по корпусу.
- Как сообщает главный департамент полиции Даксбурга...
Гломгольд начал сжимать пульт всё сильнее, а его глаза наливались яростью.
- ...грабители были задержаны на пути к зданию "Гломгольд Индастриз". При допросе выяснилось, что идея с ограблением принадлежит Флинтхарту Гломгольду...
- Агр! - Гломгольд с дикой яростью метнул пульт в экран, и телевизор разлетелся на куски.
Гавсы вздрогнули.
- И что нам теперь делать? - нервно спросили они.
Гломгольд встал, потирая виски. Затем кинул взгляд на Дьюи и Луи.
- Есть идея. - Его тон был мрачным и угрожающим. - Вывезем этих двоих куда подальше. Заодно проверим, насколько дороги МакДаку его племянники.
Гавсы радостно закивали.
- Блестящий план, босс!
- Что верно, то верно, болваны, - хмыкнул Гломгольд, поднимаясь.
Но в этот момент...
В окно ударил ослепительный свет.
Стены особняка озарились белым светом прожектора, а за окнами раздался мощный звук лопастей вертолёта.
- Флинтхарт Гломгольд! - голос пилота прорезал воздух через громкоговоритель. - Вы арестованы за незаконное проникновение и ограбление! Сдавайтесь!
Гавсы прижались друг к другу, дрожа от страха.
- О, нет! - завопили они. - Мы не хотим снова за решётку!
Но Дьюи и Луи улыбнулись, впервые почувствовав шанс на спасение.
И вдруг...
Гломгольд вскочил с кресла.
- Что вы стоите, идиоты?! - завопил он. - Хватайте этих спиногрызов и тащите в машину!
Гавсы освободили Дьюи и Луи от стульев, но те остались связанными.
Гломгольд рванул к выходу, завёл двигатель и вдавил педаль газа в пол.
Началась погоня.
Скрудж летел по ночному Даксбургу на полной скорости.
Дакворт ловко лавировал между улицами, не снижая темп. Фары резали темноту, освещая пустые тротуары.
И вот...
На обочине, возле кинотеатра, сидел Хьюи.
Он ссутулился, опершись локтями на колени, и его лицо скрывали тени ночных фонарей.
Дакворт резко затормозил.
Скрудж распахнул дверь, приглашая племянника внутрь.
Хьюи вскочил на ноги и запрыгнул на пассажирское сиденье, чуть не хлопнув дверью.
- Дядя Скрудж! - воскликнул он, облегчённо, но с ноткой тревоги. - Ты как раз вовремя!
- Знаю, Хьюи, - ответил Скрудж, напряжённо поправляя воротник пиджака. - Теперь рассказывай, что произошло?
Миссис Клювдия и Дакворт настороженно замерли, вслушиваясь в каждое слово.
Хьюи достал из рюкзака улики - два завещания (настоящее и поддельное) и компакт-диск.
- Завещание, которое украл Гломгольд, мы нашли у него в сейфе, - быстро заговорил он. - А ещё у нас есть доказательства, что он подговорил нотариуса подделать твои бумаги.
Скрудж внимательно осмотрел документы, пробежав глазами каждую строчку.
Через несколько секунд он кивнул.
- Должен признать, Хьюи... ты молодчина. - Голос его был наполнен гордостью. - Теперь осталось передать это в полицию и наведаться к Гломгольду.
Он уже собирался скомандовать Дакворту ехать, но вдруг раздался голос миссис Клювдии.
- Мистер МакДак... - она настойчиво, но вежливо произнесла. - Сейчас самое время рассказать правду.
- Правду? - Хьюи настороженно посмотрел на Скруджа.
Скрудж помрачнел, отводя взгляд в окно.
- Не думаю, что сейчас подходящий момент, миссис Клювдия, - его голос был сух и напряжён.
Но Клювдия не отступала.
- Мистер МакДак... - она посмотрела на него строго, но с сочувствием. - Они - ваша семья. Вы за них в ответе.
Скрудж тяжело вздохнул, глядя в пол.
- Хьюи... - начал он, сглотнув. - Завещание, которое подделал Гломгольд... отчасти моя вина тоже.
Хьюи нахмурился, не понимая.
- О чём ты, дядя Скрудж?
Скрудж нервно провёл лапой по лицу, будто пытался стереть следы вины.
- Я знал, что Гломгольд что-то замышляет, но не знал, что он зайдёт так далеко. - Он тяжело выдохнул. - Я думал, если отдам вам настоящее завещание, вы сумеете его разоблачить.
Хьюи отшатнулся на сиденье, поражённый услышанным.
- Постой, дядя Скрудж... - он резко напрягся, его голос наполнился обидой. - Ты с самого начала знал?! И молчал?!
Скрудж почувствовал, как стыд разрывает его изнутри.
- Я лишь хотел, чтобы каждый из вас осознал, каково это - бороться за титул самого богатого селезня в мире. - Он говорил искренне, но сам понимал, как звучат его слова.
Хьюи горько усмехнулся, глядя на него с негодованием.
- То есть... ты просто спихнул все проблемы на нас?!
Он сжал кулаки, стараясь не сорваться.
Скрудж почувствовал, как по лбу стекает капля пота.
- Ты всё неправильно понял, Хьюи...
- Да?! - воскликнул племянник. - А в чём тогда дело, дядя Скрудж?!
Миссис Клювдия почувствовала себя неловко.
"Я сама его в это втянула..."
Она мягко положила руку на плечо Хьюи.
- Хьюи... - её голос был успокаивающим. - Я уверена, что ваш дядя не хотел вам зла. Ведь так, мистер МакДак?
Скрудж вдохнул поглубже и кивнул.
- Верно, миссис Клювдия. - Он повернулся к Хьюи. - Я знал, насколько важен для вас этот праздник. Именно поэтому я молчал.
Он сделал паузу, затем снова встретился с ним взглядом.
- И мне очень жаль, что я втянул вас в это. - Скрудж произнёс это так искренне, что даже сам на мгновение удивился. - Всё, что мне нужно в этой жизни, - видеть ваши счастливые улыбки.
Хьюи молча переваривал услышанное.
"Дядя Скрудж... его взгляд... такой искренний. Я никогда не видел его таким."
"Может, он правда не хотел, чтобы так вышло?"
Он вспомнил слова Дональда, его тревогу за Скруджа в больнице.
Затем перед глазами пронеслись кадры с камер наблюдения - тот момент, когда Скрудж потерял сознание от истощения.
"Он действительно сожалеет..."
Хьюи вздохнул, отвёл взгляд, затем снова посмотрел на дядю.
Теперь он видел перед собой не просто богача, не просто самого хитрого селезня на планете.
Он видел семью.
- Нам не так был важен праздник... - наконец произнёс Хьюи. - Как твоё присутствие на нём.
Он улыбнулся.
- Всё, чего нам хотелось - это быть вместе. Всегда.
Наступила короткая, но наполненная смыслом тишина.
Скрудж не сдержался и крепко обнял племянника.
Хьюи обнял его в ответ.
Миссис Клювдия наблюдала за ними, вытирая слёзы.
- Я горжусь вами, мистер МакДак.
В машине воцарилась атмосфера взаимопонимания между Хьюи и Скруджем. Их разговор, казалось, стёр все разногласия, и они наконец-то поняли друг друга. Но внезапно за окном начал моросить дождь, который с каждой секундой превращался в настоящий шторм. Ливень хлестал по стеклам, а сильный ветер раскачивал автомобиль, словно пытаясь сорвать его с места.
По радио в машине передали важное сообщение:
- Как сообщают синоптики, на Даксбург надвигается сильный ливневый шторм. Городские трассы, а также паромы временно приостановлены из-за погодных условий. Рекомендуем оставаться дома для вашей же безопасности.
Дакворт тревожно наблюдал за происходящим через лобовое стекло. Его руки крепче сжали руль, и он, выключив радио, прервал момент:
- Сэр... я думаю, нам стоит поторопиться. Шторм усиливается, - подметил он, оборачиваясь назад.
Скрудж и Хьюи прекратили свои объятия и посмотрели в окно. Их сердца сжались от тревоги за Дьюи и Луи. Скрудж оперативно среагировал:
- Дакворт прав, нельзя терять ни минуты! - сказал он решительно. - Нужно спешить!
- Вперёд, Дакворт! - скомандовал Скрудж. - Пора наведаться к старине Гломгольду.
Машина мигом сорвалась с места, и её фары прорезали темноту, освещая дорогу сквозь бушующую стихию.
Время близилось к рассвету, а Скрудж и Флинтхарт мчались на своих автомобилях, каждый в своём направлении. Оба были полны решимости, преодолевая мощный ливень и грозовые молнии. Их машины заносило на поворотах, но они не сбавляли скорости. Скрудж как никогда был настроен спасти своих племянников. Впервые в жизни он понимал, что они дороже ему любого самородка на Клондайке.
А Гломгольд, кое-как оторвавшись от полиции, подъезжал к своей штаб-квартире "Гломгольд Индастриз". Его мысли были сосредоточены лишь на одном - надавить на Скруджа и узнать истинную причину, почему тот решил сделать наследниками именно своих племянников.
На самом деле, в глубине души Гломгольд не хотел причинять зла племянникам. Они были ему нужны только для того, чтобы шантажировать Скруджа. Даже во время погони от полиции он время от времени бросал отчаянный взгляд на них в зеркало заднего вида, понимая, что сам загнал себя в угол, но обратного пути уже не было.
"Может, и не стоило так с ними поступать... Но я должен выяснить, зачем Скрудж выбрал в качестве наследников именно их," - думал он, крепко сжимая руль, так что побелели костяшки на пальцах. Очевидно, совесть давила на него.
Остановившись около главного входа, он лихорадочно посмотрел на Братьев Гавс и приказал:
- Хватайте мальчишек и за мной! - скомандовал он, открывая дверь и покидая салон.
Братья Гавс взвалили Дьюи и Луи к себе на плечи и отправились вслед за Гломгольдом, стремительно направляясь к главному входу. Дождь и холодный ветер хлестали их по лицу, и за считанные секунды они промокли до нитки.
Войдя внутрь, они быстрым шагом приблизились к лифту. Флинтхарт нажал кнопку самого последнего этажа, который вёл на крышу. Лифт мгновенно начал подниматься наверх.
Племянники выглядели максимально измождёнными. Всё, чего они хотели, - это чтобы всё поскорее закончилось. Их мысли были лишь об одном: «Где же ты, дядя Скрудж?..»
Тем временем, Дональд, как и прежде, спал в кресле в гостиной, отходя от действия кекса со снотворным, который ранее ему подбросил Луи. Его сон был глубоким, но внезапно он проснулся, глубоко зевнув и потянувшись. Протирая глаза, он заметил за окном мощную бурю. Дождь хлестал по стеклам, а ветер завывал, словно предупреждая о чем-то важном.
И тут Дональд вспомнил о том, что племянники собирались в поместье Гломгольда. Его сердце сжалось от тревоги.
- Хьюи, Дьюи, Луи! - позвал он их, вскакивая с кресла.
Но в ответ была лишь тишина. Дом казался пустым и холодным без их присутствия.
- Мальчики, это уже не смешно! - повысил голос Дональд, стараясь дозваться до них. - Живо спускайтесь, есть разговор!
Но никто не ответил. Тогда Дональд заметил на столе записку, оставленную племянниками:
«Дядя Ди, нам очень жаль, что мы тебя не послушались, но нам не безразлично то, что происходит с дядей Скруджем. Обещаем вернуться в целости и сохранности».
Дональд, конечно, был не рад, что племянники ослушались его. Но, глядя на мощный шторм за окном, он понял, что сейчас важнее всего - найти и спасти их.
Надев свой дождевик, он выбежал на улицу и направился к гаражу. Сел в свой автомобиль и, лихорадочно заводя мотор, сорвался с места, оставив гараж открытым. Сквозь непогоду он мчался по улицам, отчаянно пытаясь найти племянников.
Вдруг по радио прозвучало важное сообщение:
- Как сообщает отдел департамента полиции, Братья Гавс были пойманы по пути к зданию "Гломгольд Индастриз" во время ограбления знаменитого деньгохранилища Скруджа Макдака. При допросе выяснилось, что за этим, а также за временным отсутствием электричества в городе, стоит никто иной как Флинтхарт Гломгольд.
Дональд прибавил громкости, чтобы лучше расслышать детали.
- Полиция уже активно разыскивает его, - продолжал диктор. - Сообщается, что в последний раз он был замечен у себя в особняке, удерживая в заложниках двух утят, личность которых установить пока не удалось. После этого он решил скрыться от погони на своём автомобиле.
И тут до Дональда сразу дошло, что его племянники попали в беду. Его сердце забилось быстрее, и он резко прибавил газу, продолжив поиски.
Скрудж уже был на полпути к особняку Гломгольда, когда его автомобиль, управляемый верным Даквортом, прорезал ночную тьму и ливень. Свет фар разрывал мрак, выхватывая из темноты силуэты деревьев и зданий, которые проносились мимо с невероятной скоростью. Дождь барабанил по крыше и стеклам, создавая оглушительный аккомпанемент к реву мотора.
Когда на горизонте показалось зловещее поместье, телефон в машине внезапно зазвонил. Дакворт сбавил скорость и остановился за несколько кварталов от цели. Он передал трубку Скруджу, и тот, схватив её, резко произнёс:
- Алло?
На другом конце провода раздался голос Гломгольда, наполненный язвительной усмешкой:
- Дай угадаю, Скрудж, не своих ли ты племянников сейчас ищешь?
Скрудж стиснул клюв, его глаза вспыхнули от ярости. Он сжал трубку так, что пластик затрещал.
- Что ты собираешься с ними сделать, ирод?! - прорычал он, его голос сотрясался от гнева. - Отвечай!
Гломгольд лишь ехидно рассмеялся, его голос был полон самодовольства:
- Ничего особенного, просто хотел убедиться, умеют ли они у тебя летать.
- Вниз.
Скрудж вскипел от ярости, понимая, что Гломгольд угрожает сбросить Дьюи и Луи с крыши. Его кулаки сжались, а взгляд стал стальным.
- Только посмей тронуть их пальцем, и я лично выщипаю с тебя все перья! - пригрозил он, его голос дрожал от волнения и гнева.
На крыше особняка, где ревел ветер и хлестал холодный ливень, Гломгольд бросил короткий, но ухмыльный взгляд на Дьюи и Луи. Братья Гавс привязывали их к металлическим балкам, и племянники выглядели испуганными, но решительными.
- Ну раз уж ты так просишь, то дам тебе 10 минут, чтобы ты явился ко мне в офис, - заявил Гломгольд. - Только смотри, Скрудж, терпение у меня не железное. Опоздаешь - пеняй на своих племянников.
Он резко повесил трубку, оставив Скруджа в растерянности и ярости. Лицо Скруджа налилось кровью, его глаза горели решимостью.
- Скорее, Дакворт, гони в офис этого мерзавца! - приказал он. - Сейчас он сам у меня научится летать!
Дакворт ловко переключил передачу, резко развернулся и надавил на газ. Машина сорвалась с места, как ракета, и помчалась сквозь ночь. В этот момент казалось, что Дакворт мог бы обогнать любого гонщика, настолько мастерски он управлял автомобилем, преодолевая бушующую стихию.
Дональд в это время находился неподалёку, когда машина Скруджа резко развернулась и помчалась в другом направлении. Наблюдая за силуэтом автомобиля, он на мгновение подумал, что это Гломгольд пытается скрыться. В его глазах вспыхнула искра решимости - он был полон желания отомстить за своих племянников и за своего дядю Скруджа.
Надавив сильнее на педаль газа, Дональд устремился вслед за Скруджем, преследуя его до самого здания "Гломгольд Индастриз". Его автомобиль мчался по мокрым улицам, подпрыгивая на лужах и разбрызгивая воду.
- Врёшь, не уйдёшь! - вскрикнул Дональд, его голос был полон ярости и решимости.
Они мчались по бушующему городу, каждый из них стремился догнать свою цель. Дождь хлестал по стеклам, а ветер завывал, словно вторя их отчаянию и гневу.
Скрудж, сидя на заднем сиденье, неотрывно смотрел вперёд, его сердце билось от тревоги за племянников. Он всячески подгонял Дакворта, его голос дрожал от волнения:
- Быстрее, Дакворт! Мы не можем опоздать!
Дакворт, сосредоточенный и хладнокровный, мастерски управлял автомобилем, прокладывая путь сквозь ночь и ливень. Его руки крепко сжимали руль, а взгляд был прикован к дороге.
Дональд, следуя за ними, буквально кипел от злости. Его мысли были сосредоточены только на одном - догнать Гломгольда и заставить его заплатить за всё. В его воображении он уже разрывал этого негодяя на части, как клочок бумаги.