1 страница16 августа 2025, 13:01

Глава 1: Прозрение

Солнечные лучи заливали кабинет Скруджа Макдака, проникая через массивные окна его знаменитого деньгохранилища. Казалось, что даже свет здесь отражается от золота, подчеркивая величие собранного богатства.

Скрудж, как всегда, сидел в своём любимом кресле и сосредоточенно считал деньги: цент за центом, доллар за долларом.

Но кабинет уже не выглядел таким, как прежде. Прошли годы с тех пор, как Дональд забрал племянников к себе, а внучка миссис Клювдии отправилась учиться в колледж. Теперь в этом огромном здании остался только Скрудж - наедине с несметным богатством и всё более заметной тоской на лице.

Его взгляд упал на старую фотографию на рабочем столе. На ней трое мальчишек - Хьюи, Дьюи и Луи - стояли на фоне одного из артефактов, которые они когда-то помогли ему найти.

- Вернуть бы то время. - тихо произнёс Скрудж, вздыхая. - Эти ребята были последним источником моего вдохновения покорять целый мир. А сейчас... теперь у них своя жизнь, свои заботы. Всё осталось позади.

Он долго смотрел на фотографию, словно пытаясь вновь ощутить то самое чувство приключений, которое объединяло их. Однако попытка вернуться к пересчитыванию денег оказалась тщетной - воспоминания о прошлом пересилили.

В этот момент дверь кабинета тихо приоткрылась, и в неё вошёл Дакворт с серебряным подносом, на котором стоял изящный чайник и чашка. Он аккуратно поставил поднос на стол и, заметив задумчивое выражение лица Скруджа, мягко спросил:

- Сэр, вы выглядите немного задумчивым. Что-то случилось?

Скрудж, вздохнув, поднял глаза на своего преданного дворецкого.

- Дакворт, старина, - начал он с тёплой интонацией. - Вспоминаю, как впервые встретил Хьюи, Дьюи и Луи. Эти непоседы вдохновили меня вновь отправиться на поиски приключений. Наполнив их иным смыслом... А теперь всё это осталось в прошлом. - Его голос немного затих. - Если бы только можно было вернуть те времена.

Дакворт, заметив эту нотку грусти, чуть улыбнулся и с лёгким поклоном ответил:

- Я думаю, сэр, что грядущий день рождения юношей мог бы стать замечательным поводом напомнить им, что вы о них не забываете.

Глаза Скруджа чуть приподнялись, но в них всё ещё мелькал оттенок сомнений.

- Ты прав, Дакворт, - кивнул он. - Я так погрузился в работу, что, кажется, начал отдаляться от них. Да, я навещал их время от времени... но теперь даже не знаю, какими они стали.

Дакворт, как всегда верный и чуткий друг, подошёл чуть ближе и сказал с ноткой поддержки:

- Понимаю, сэр. Ваши племянники всегда были такими энергичными непоседами. Но я уверен, они помнят те редкие, но такие важные моменты, что вы проводили вместе. Возможно, они даже тоскуют по ним так же, как и вы.

Скрудж задумался, глядя на чашку чая. Эти слова зажгли в нём искру надежды и желания что-то изменить.

С этими мыслями Скрудж решительно направился в сторону своей знаменитой металлической двери, ведущей в деньгохранилище.

Открыв массивную дверь, Скрудж почувствовал знакомое чувство гордости и ностальгии. Зал с монетами и банкнотами был его убежищем, его царством. Сняв пиджак и аккуратно повесив его на крюк, он подошёл к трамплину.

- Пора освежить разум, - сказал он сам себе, выпрямляя руки перед прыжком.

Но как только он приготовился прыгнуть, резкая боль пронзила его поясницу. Скрудж застыл, морщась от неприятного ощущения. В следующую секунду его голова закружилась, а перед глазами всё начало расплываться. Он покачнулся, и ноги будто ослабли, едва не лишив его равновесия.

- Ауч! - крикнул он, хватаясь за поясницу.

Он с трудом держал равновесие находясь на самом краю трамплина.

Ещё секунда - и он мог бы упасть в груду монет, но, к счастью, Дакворт, всегда оставшийся неподалёку, заметил неладное.

- Сэр! - воскликнул он, бросаясь вперёд.

Когда Скрудж окончательно потерял равновесие, его тело наклонилось вперёд, и он уже был на миг от того, чтобы рухнуть вниз. Но Дакворт, среагировав молниеносно, схватил его за руку.

- Держитесь, сэр! - произнёс он, напрягая все силы, чтобы удержать Скруджа.

С трудом, но он вытянул Скруджа обратно на безопасную площадку. Оба тяжело дышали, и лишь спустя мгновение осознали, насколько всё могло бы закончиться иначе.

- Что бы я делал без тебя, Дакворт... - выдохнул Скрудж, оседая на трамплин. Его голос был полон благодарности, но в глазах мелькнуло лёгкое беспокойство. - Видимо я не так молод как раньше.

Дакворт внимательно посмотрел на него, наклонившись чуть ближе.

- Вам стоит немного отдохнуть, сэр. Даже такие как вы, должны заботиться о своём здоровье.

Дакворт аккуратно отвёл Скруджа на диван и оставил его отдыхать, чтобы немного поправился. Когда дворецкий уже собирался уходить, Скрудж неожиданно заговорил:

- Дакворт, останься. - его голос был тихим, но настойчивым. - У меня сегодня встреча с инвесторами в зале совещаний, а я совсем не в форме.

Дакворт остановился, подбирая слова, прежде чем предложить:

- Может, всё-таки отмените встречу? Вам нужно отлежаться, сэр.

Скрудж, несмотря на свою слабость, покачал головой:

- Нет, Дакворт, я не могу себе этого позволить. Эти люди важны для меня. Я пригласил их, чтобы они профинансировали развитие моей авиакомпании. Если я их не встречу, второго раза уже не будет. Но ни единого цента не потрачу со своего кармана.

Дакворт вздохнул, понимая свою роль:

- Как скажете, сэр. Просто... берегите себя.

В этот момент раздался звонок. Скрудж уже собирался снова закрыть глаза, но телефонный голос секретарши привлёк его внимание:

- Мистер Макдак, к вам посетитель.

Скрудж мрачно ответил:

- Передайте, что день приёмов окончен.

Но в ответ последовало:

- Извините, сэр. Но Мистер Гломгольд утверждает, что у него к вам срочное дело.

Имя Гломгольда мгновенно пронзило воздух, и Скрудж почувствовал, как его тело напряглось. Он скорчился от боли и сдержанно выдохнул:

- Чёрт, Гломгольд! Только его мне и не хватало... Он не должен видеть, меня в таком виде. - его голос звучал обеспокоенно. - Дакворт, усади меня в кресло и подай пиджак.

Дакворт, с готовностью отозвавшийся на просьбу, поднял Скруджа, помог натянуть пиджак и аккуратно усадил его в кресло.

- Пусть войдёт, - стиснув зубы, ответил Скрудж, пытаясь скрыть свою слабость.

В следующий миг дверь кабинета распахнулась, и в комнату уверенно вошёл Флинтхарт Гломгольд с привычной ехидной ухмылкой на клюве.

- Скрудж, сколько лет, сколько денег! - начал он язвительно, оглядывая кабинет. - Как поживает самый старый и жадный селезень в мире?

Скрудж, стараясь не выдать своего состояния, отозвался с саркастичной невозмутимостью:

- Уж точно здоровее и богаче некоторых, Флинти. Дай угадаю: ты опять пришёл жаловаться, что я в разы богаче тебя?

- Какой ты стал проницательный, Макдак! - хмыкнул Гломгольд, складывая руки на груди. - А тебе то небось давно не семьдесят, здоровье наверное уже не то что раньше?

Скрудж, невозмутимо поправив цилиндр, прищурился:

- И с чего это ты решил, что у меня могут быть какие-то проблемы? Тебе-то какое до этого дело?

- Просто размышляю, Скрудж, - ухмыльнулся Флинтхарт. - Ты уже давно как, катишься вниз. Рано или поздно придётся решить, кому достанется твоё состояние.

Скрудж нахмурился, едва сдерживая раздражение:

- Можешь быть уверен, Флинти, что найдутся более достойные кандидаты на управление моей империей, чем трухлявый пень вроде тебя.

- Ты, как всегда, в своём репертуаре, Макдак, - язвительно ответил Гломгольд. - А ведь мог бы и подумать. Представь: твоё богатство пойдёт на благотворительность. Все же знают, что ты за всю свою жизнь ни разу не пожертвовал ни одного цента. Представь, какие будут заголовки в газетах!

Скрудж, стиснув зубы, бросил на него гневный взгляд:

- Довольно, Гломгольд! Думаешь, я похож на дурака? Если ты надеешься, что я позволю тебе прикоснуться хоть к одной монете, из моего хранилища, ты глубоко ошибаешься. Моё мнение о тебе куда хуже, чем ты можешь представить.

Гломгольд, не теряя самообладания, насмешливо пожал плечами:

- Не будь таким упрямым, Макдак. Мы оба знаем, что ты и я - единственные магнаты в Даксбурге. Но у тебя нет никого, кто сможет справиться с таким состоянием. Рано или поздно, всё это будет моим.

Эти слова заставили Скруджа вскочить с кресла, несмотря на боль в спине. С хрустом в пояснице он выпрямился и выпалил:

- Ни за что! Я скорее брошу свои деньги в океан, чем позволю тебе взглянуть на них. Ты никогда не получишь места в моём завещании, Гломгольд!

Прежде чем Флинтхарт успел возразить, Скрудж махнул рукой:

- Дакворт, вынеси отсюда мусор!

- С удовольствием, сэр, - ответил дворецкий ледяным тоном.

Подойдя к Гломгольду, он схватил его за воротник и без церемоний выволок из кабинета.

- Ещё увидимся, Макдак! - прокричал Гломгольд из коридора, но его голос уже терялся вдалеке.

Дакворт спокойно вернулся, поправив воротник:

- Надеюсь, сэр, вам гораздо лучше?

Скрудж усмехнулся, но снова присел в кресло, потирая поясницу:

- Если бы он не был таким подлецом, я бы его даже пожалел.

- Что ж, кажется, полегчало. Можешь идти, Дакворт, - сказал Скрудж, пытаясь выровнять дыхание.

Дакворт внимательно посмотрел на него, склонив голову.

- Сэр, вы уверены, что справитесь? Может, всё же стоит отдохнуть?

- Не волнуйся, Дакворт, мне уже гораздо легче. Всё под контролем. Ступай, - заверил Скрудж с лёгкой улыбкой.

Дакворт, не будучи до конца уверенным в словах хозяина, поклонился и вышел из кабинета, аккуратно прикрыв за собой дверь.

Спустя некоторое время телефон на столе Скруджа зазвонил. Это были те самые инвесторы, которых он так долго ждал. Секретарша сообщила, что они уже поднялись наверх.

Встретив их в кабинете, Скрудж провёл гостей в специально подготовленную переговорную. Его взгляд вновь обрел прежнюю решимость.

Время шло. Скрудж был на высоте, уверенно представляя свой проект и убеждая инвесторов в том, что вложения в развитие его авиакомпании - это беспроигрышный ход. Гости слушали с интересом, периодически задавая вопросы, и на первый взгляд всё шло как по маслу.

Прошёл час, затем второй. Скрудж обсуждал условия, как вдруг один из инвесторов, доставая папку, протянул бумаги для подписи.

- Осталось подписать вот это, мистер Макдак, - сказал он, положив контракт на стол.

Скрудж кивнул и потянулся к своей золотой ручке, которая всегда лежала на почётном месте. Но как только он протянул руку, его лицо изменилось.

Скрудж почувствовал тот же резкий спазм в пояснице, который был в кабинете. Он замер, стараясь не подать виду. Однако боль становилась всё сильнее.

"Только не сейчас..." - промелькнуло в голове.

Он собрал волю в кулак, медленно взял ручку и, сжав её в дрожащей руке, склонился над бумагой. В этот момент жар охватил его всё тело, а в глазах начало темнеть.

Скрудж с трудом удерживал себя в сознании. Пот катился по его лицу, но он не сдавался. Ручка уже касалась бумаги, когда внезапный головокружительный приступ накрыл его с головой.

Он тяжело откинулся назад, пытаясь вдохнуть воздух, но силы его покидали. Через мгновение Скрудж обмяк и рухнул на пол, теряя сознание.

Комната на мгновение застыла. Инвесторы в панике вскочили со своих мест, зовя на помощь.

Время словно замедлилось. Минуты тянулись как часы, а каждый миг казался вечностью. Скрудж Макдак лежал без сознания, пока карета скорой помощи мчалась по улицам Даксбурга.

Внутри кареты царила тревожная тишина, нарушаемая лишь звуком сирены и шумом приборов. Дакворт, сидя рядом с носилками, напряжённо смотрел на своего босса. Он вздохнул, склонив голову.

- Не берёг себя, мистер Макдак... - пробормотал он, с горечью качая головой. - Вся его жизнь - это постоянная борьба. Переживания, стрессы...

Миссис Клювдия, сидя напротив, с трудом сдерживала слёзы. Она достала передник и вытерла мокрые от слёз глаза.

- И не говорите, Дакворт, - сказала она, пытаясь сохранить спокойствие. - Бедный мистер Макдак... он ведь так много пережил.

Дакворт коротко кивнул, но ничего не ответил. Его взгляд оставался прикованным к безмятежному лицу Скруджа.

Тем временем Скрудж был где-то далеко, в ином измерении. Перед его сознанием простирался мрак - бескрайний, всепоглощающий. Здесь не было ни звуков, ни образов, только его мысли.

«Неужели... это мой конец?» - эхом отдавалось в его голове.

Перед внутренним взором Скруджа мелькали сцены из прошлого: первые заработанные монеты, суровые будни, сражения с конкурентами, улыбки племянников...

«Что же пошло не так?» - он силился найти ответ, но тьма не давала ничего, кроме собственных тревог.

«Боже мой... кому достанется моё состояние? Неужели этому пройдохе Гломгольду?» - Скрудж почувствовал, как сердце будто бы разрывается от одной только мысли.

Тьма вокруг сгущалась, а вместе с ней усиливалась тревога. Он пытался сопротивляться, но сил не оставалось.

И в этот момент где-то далеко послышался тихий шёпот. Чей-то голос... знакомый... теплый.

- Скрудж... - прозвучало из пустоты, но источник голоса оставался скрытым.
Из бездонной тьмы внезапно начал пробиваться слабый свет. Постепенно он становился ярче, пока из него не проявился знакомый силуэт. Скрудж всмотрелся, сердце его сжалось.

- Отец? - едва слышно прошептал он. - Это... ты?

Силуэт приблизился, и из него проявился Фергус Макдак, его лицо освещалось мягким золотистым сиянием.

- Да, Скрудж, это я, - раздался его спокойный, уверенный голос.

Скрудж, ощущая волнение и беспомощность, торопливо спросил:

- Что со мной происходит, отец? Мои силы... Они покинули меня.

Фергус посмотрел на него с лёгкой улыбкой, но в его глазах читалась грусть.

- Чего ты ожидал, сынок? Ты покорил весь мир и доказал, что истинное богатство - это то, что добыто честным трудом. Но даже величайшие герои устают, Скрудж.

- Неужели... это мой конец? - с тревогой спросил Скрудж.

Фергус отрицательно покачал головой.

- Нет, сынок. В отличие от нас с матерью, тебе суждено прожить ещё десять лет.

Скрудж задумался, его голос дрогнул:

- Но что я успею сделать за это время, отец?

Прежде чем Фергус успел ответить, рядом с ним появилась ещё одна фигура. Это была Дауни О'Дрейк, мать Скруджа. Она нежно обняла мужа одной рукой, глядя на сына с любовью и гордостью.

- Всё, что тебе остаётся, Скрудж, - это насладиться своими достижениями, - произнёс Фергус. - Ты сделал невозможное: стал самым богатым селезнем в мире! Теперь пришло время отпустить своё богатство.

- И передать его кому-то из близких, - добавила Дауни, улыбнувшись. - Например, твоим внучатым племянникам: Хьюи, Дьюи и Луи. Мы с отцом были бы счастливы, если бы они унаследовали не только твои труды, но и твои ценности.

Скрудж тяжело вздохнул.

- Я не уверен... Справятся ли они? Это ведь огромная ответственность.

Фергус посмотрел на него строго, но с теплотой.

- Это именно то, через что ты прошёл сам, Скрудж. Пора дать мальчикам шанс. Они доказали, что достойны твоего наследия. Даже наши предки гордились бы ими. Они стали такими благодаря тебе: ты научил их смекалке, ответственности и упорству.

- Пообещай, что выполнишь нашу просьбу, сынок, - мягко сказала Дауни.

Скрудж, глядя в глаза родителей, медленно кивнул.

- Может, вы и правы... - наконец произнёс он. - Они заслуживают этого. Я сделаю их своими наследниками.

Фергус и Дауни переглянулись и с гордостью улыбнулись.

- Кажется, ты усвоил урок, сынок, - сказал Фергус. - Мы с мамой всегда в тебя верили. Когда ты вернёшься к нам, у нас будет ещё больше причин тобой гордиться.

- Обещаю, отец, - твёрдо ответил Скрудж.

Силуэты начали растворяться, медленно уходя в светлый горизонт. Но их взгляды оставались устремлёнными на Скруджа, полные любви и гордости.

Скрудж снова остался один. Мрак окружал его, но теперь он чувствовал странное спокойствие.

«И что теперь? Как же мне вернуться назад?» - подумал он.

Внезапно перед ним разорвалась тьма, и пространство озарилось яркими электрическими вспышками. Мощные молнии разрывали пустоту, освещая всё вокруг ослепительным светом.

Скрудж в ужасе отшатнулся, его сердце бешено забилось.

- Что происходит?! - вскрикнул он.

Молнии сопровождались грохотом, заставляя его дрожать. Но это были не молнии...

Это врачи пытались вернуть Скруджа в сознание, используя дефибриллятор. Белый свет прожигал его зрение, возвращая к реальности.

Скрудж медленно пришёл в себя, его глаза с трудом привыкали к яркому свету палаты. Вокруг стояли врачи, переговариваясь между собой, а чуть дальше стояли Дакворт и миссис Клювдия, их лица выражали тревогу.

- Кажется, он очнулся, - произнёс главврач, внимательно наблюдая за состоянием пациента.

Миссис Клювдия тут же подбежала к кровати, её глаза блестели от слёз.

- Ох, мистер Макдак, вы нас до смерти напугали! - воскликнула она, доставая платок, чтобы вытереть лицо.

Скрудж медленно пытался собраться с мыслями. Ему казалось, что прошло всего несколько минут, но потом к нему нахлынуло воспоминание о сделке. Его сердце снова тревожно заколотилось.

- Моя сделка с инвесторами! - выдохнул он, с трудом садясь на кровати. - За какой цент я теперь подниму свою авиакомпанию?

Дакворт, сохранявший спокойствие, подошёл ближе и мягко положил руку на плечо Скруджа.

- Не волнуйтесь, сэр, - начал он, глядя на него с лёгкой улыбкой. - Пока вы были без сознания, я подписал договор от вашего имени. Более того, инвесторы не только согласились с вашими условиями, но и оплатили ваше лечение.

Скрудж застыл на мгновение, а затем его лицо осветилось облегчением.

- Дакворт, ты настоящее золото! - сказал он с восторгом, хотя голос всё ещё был слабым. - Что бы я без тебя делал?

Главврач, наблюдая за разговором, обратился к медсестре:

- Вы уже вызвали его родственников?

Но прежде чем она успела ответить, Скрудж встревоженно вскрикнул:

- Только не это! Мальчики не должны видеть меня в таком состоянии... таким беспомощным!

Миссис Клювдия, обеспокоенная его реакцией, шагнула вперёд:

- Но, мистер Макдак, они ведь ваша семья. Они должны знать, что с вами произошло.

Скрудж посмотрел на неё с упрямым выражением лица, но в его взгляде мелькнуло что-то вроде боли.

- В этом-то и дело, миссис Клювдия, - ответил он с заметной досадой. - На этой неделе их день рождения. Я не могу позволить себе испортить им праздник. Пусть лучше Дональд узнает первым. Он разберётся, как им сообщить.

Главврач кивнул, соглашаясь с его решением, но тут же попросил всех покинуть палату.

- Мне нужно осмотреть мистера Макдака и обсудить с ним дальнейшее лечение, - строго произнёс он.

- Мы будем рядом, мистер Макдак! - сказала миссис Клювдия, неохотно покидая палату вместе с Даквортом.

Врач сел рядом с Скруджем на койке и посмотрел на него с облегчённой улыбкой.

- Ну и шороху вы навели, мистер Макдак, - начал он спокойно. - Давайте я вас послушаю.

Он достал стетоскоп и попросил Скруджа приподнять майку и повернуться спиной.

- Сердцебиение в норме, лёгкие дышат, - сообщил врач после нескольких минут обследования. - Правда, есть небольшие хрипы в районе щитовидной железы. Но это незначительно, учитывая ваш возраст.

Скрудж слегка напрягся, чувствуя, что хорошие новости заканчиваются.

- Однако, судя по произошедшему, у вас, вероятно, прогрессирует остеохондроз, который начинает перерастать в хронический радикулит.

Скрудж нахмурился и слегка приподнялся на кровати.

- И что это значит, доктор? - спросил он, пытаясь сохранить твёрдый голос.

Врач вздохнул и посмотрел ему в глаза.

- Это значит, мистер Макдак, что ваш организм больше не тот, что был в молодости. Максимум, что я могу посоветовать, это воздерживаться от резких движений и чрезмерной нагрузки на спину. Кроме того, - он сделал паузу, чтобы подобрать слова, - я рекомендую вам всерьёз рассмотреть возможность выхода на пенсию.

Глаза Скруджа загорелись возмущением, и он резко вскрикнул:

- Пенсия? Чушь собачья! Я ещё полон сил, и мне ни к чему сидеть сложа руки!

Доктор спокойно выслушал его вспышку и ответил сдержанно:

- Понимаю, мистер Макдак, это непросто принять. Но возраст берёт своё. Даже если вы не хотите этого признавать, ваш организм уже не готов к тому, чтобы выдерживать прежние нагрузки. Вам стоит думать о будущем... ваш

Доктор спокойно выслушал его вспышку и ответил сдержанно:

- Понимаю, мистер Макдак, это непросто принять. Но возраст берёт своё. Даже если вы не хотите этого признавать, ваш организм уже не готов к тому, чтобы выдерживать прежние нагрузки. Вам стоит думать о будущем... вашем и вашей семьи.

Пока врач выписывал рецепты, Скрудж глубоко погрузился в свои мысли.

«Как же так? - размышлял он, сцепив клюв. - Я столько трудился, чтобы стать самым богатым и влиятельным селезнем в мире. И теперь всё это нужно оставить? Будто всего, что я пережил, и не было? Разве мои приключения не значат ничего?»

Его мысли постепенно вернулись к разговору с отцом и матерью.

«Наверное, отец был прав... - подумал он с тяжёлым сердцем. - Пора дать мальчикам шанс. Пусть они попробуют взять на себя ответственность. Если я не могу продолжать путешествовать и добывать богатства, то, возможно, настанет их черёд...»

Скрудж опустил голову, но его лицо выражало не уныние, а решимость. Он всегда находил выход, даже в самых безнадёжных ситуациях. И сейчас он знал, что справится.

Когда доктор закончил осмотр, Скрудж лёг обратно на койку, всё также погруженный в свои мысли.

Через час в палату тихо вошёл Дональд, держа в руках пакет с апельсинами. Его лицо было встревоженным, но он старался держаться уверенно.

- Дядя Скрудж?..

Скрудж перевёл на него взгляд, скрывая слабость за привычной суровостью.

- А, Дональд. Не думал, что ты так быстро приедешь.

- Скрудж, что произошло? - взволнованно спросил Дональд, присаживаясь рядом. - Мне сказали, ты был без сознания.

Скрудж вздохнул и отмахнулся, стараясь избежать серьёзного тона:

- Подумаешь, обморок. Просто выдался тяжёлый день. Потянул спину, вот и всё.

Дональд пристально посмотрел на него, прищурив глаза.

- Не похоже на правду, дядя Скрудж.

Скрудж осознал, что скрывать больше нет смысла. Он тяжело вздохнул и, глядя в потолок, признался:

- Ладно, Дональд... Возраст берёт своё. И теперь мне остаётся лишь смириться с тем, что я уже не тот, кем был раньше. Немощный старик, вот кто я теперь!

Дональд покачал головой, его голос был мягким, но уверенным:

- Не наговаривай на себя, Скрудж. Ты уже доказал всему миру, что сколотил своё состояние упорным трудом. Ты заслужил законный отдых.

Скрудж взглянул на него с тенью упрямства в глазах.

- Отдых? Дональд, не неси чепуху. Приключения наполняли мою жизнь смыслом. Борьба за реликвии, путешествия, открытия... А теперь судьба лишила меня всего этого!

Дональд опустил взгляд на пол, а потом тихо произнёс:

- А я думал, твой смысл жизни - это твои племянники, Скрудж. Встретив их, в тебе что-то изменилось. Разве это не вдохновило тебя продолжить верить в себя?

Слова Дональда заставили Скруджа задуматься. Он замер, словно погружаясь в свои воспоминания.

«А ведь он прав... Мальчики действительно вдохновили меня тогда. Они стали моим новым началом, напомнили, зачем я живу».

Скрудж медленно кивнул, признавая правоту Дональда.

- Пожалуй, ты прав. Возможно, моё время действительно пришло. Но у меня будет к тебе просьба.

- Что угодно, дядя Скрудж.

- Мальчики не должны знать о том, что произошло, - сказал Скрудж, его голос был твёрдым. - На этой неделе их день рождения. И я не желаю портить им праздник. Когда придёт время, ты найдёшь способ всё им рассказать.

Дональд замер на мгновение, переваривая слова Скруджа.

- Ты действительно этого хочешь, Скрудж?

- Да, Дональд. Так будет лучше для всех.

Дональд почувствовал, как его сердце сжалось. Он понимал, как тяжело Скруджу было признать своё состояние. Несколько минут он просто смотрел на дядю, а мысли вихрем носились в голове:

«Неужели дядя Скрудж сдастся? Это совсем на него не похоже. А что будет с его состоянием, с его наследием?»

Скрудж заметил задумчивый взгляд Дональда.

- Ты хочешь что-то сказать, Дональд?

Дональд покачал головой, пытаясь скрыть свои чувства.

- Нет, дядя Скрудж. Мне пора домой, ребята ждут меня.

Он поднялся и направился к выходу. Перед тем как выйти, он обернулся и сказал утешительным тоном:

- Всё будет хорошо, дядя Скрудж.

Скрудж остался один. Он долго лежал на койке, глядя в потолок. Его мысли были тягостными.

«Может, мне стоило позволить ему сразу всё рассказать мальчикам? Я собираюсь доверить им свою империю, а сам боюсь показать свою слабость. Неправильно всё это...»
Скрудж остался под наблюдением врачей весь день, размышляя о словах Дональда и своём будущем. На следующее утро в палату вошёл доктор с ободряющей улыбкой.

- Мистер Макдак, вы идёте на поправку. Сегодня мы вас выписываем.

Скрудж облегчённо вздохнул, радуясь, что обошлось без серьёзных последствий. Однако доктор добавил:

- Но помните, никаких резких движений в течение недели. И постарайтесь больше отдыхать в домашней обстановке.

Скрудж лишь кивнул, хотя в глубине души такое распоряжение ему не нравилось. Он оделся, бросив прощальный взгляд на палату, и направился к выходу из больницы.

На входе его уже ждали Дакворт и миссис Клювдия.

- Мистер Макдак! - начала первой миссис Клювдия, с облегчением в голосе. - Мы так рады, что с вами всё в порядке!

- Сэр, надеюсь, вы чувствуете себя гораздо лучше? - добавил Дакворт, сдержанно улыбаясь.

Скрудж с искренней теплотой ответил:

- И я рад вас видеть, друзья! Поехали скорее домой. Мне не терпится оказаться в своём особняке и немного отдохнуть.

Дакворт распахнул дверцу машины, и Скрудж сел на заднее сиденье. Автомобиль плавно тронулся с места, увозя его прочь от больницы.

- Сэр, - осторожно спросил Дакворт, бросив взгляд в зеркало заднего вида, - может быть, вам действительно стоит подумать о небольшом отдыхе?

- Отдыхе? - Скрудж коротко хмыкнул, затем задумался. - Ладно, думаю, в этот раз ты прав, Дакворт.

Миссис Клювдия, сидевшая на переднем сиденье, повернулась к Скруджу:

- Мистер Макдак, главное - это ваше здоровье. Всё остальное может подождать.

Скрудж молча смотрел в окно на знакомые улицы Даксбурга. Мысли о предстоящих днях, полном покое в стенах особняка, вдруг неожиданно начали казаться ему заманчивыми.

Когда машина остановилась у величественного здания особняка Макдака, Скрудж почувствовал приятное волнение.

«Дом, милый дом», - подумал он, выходя из машины.

Миссис Клювдия и Дакворт помогли ему подняться по ступеням, а затем проводили внутрь. Войдя в холл, Скрудж вдохнул знакомый запах дерева и старинных ковров, и улыбнулся.

- Наверное, немного отдыха мне действительно не повредит, - сказал он, садясь в любимое кресло у камина.

Дом окружил его тёплой, успокаивающей атмосферой. И хотя мысли о будущем продолжали тревожить его, здесь, в стенах своего дома, он чувствовал себя в безопасности.

1 страница16 августа 2025, 13:01