4 страница18 июля 2022, 17:12

Глава 4. Предсказанная звездами встреча и правила пяти желаний


По пути домой Наруто оживленно крутился вокруг нее, напоминая Сакуре, на что она только что подписалась. И, глядя на его восторженное лицо, Харуно, не испытывающая подобного энтузиазма, уже подумывала отказаться от своей затеи и, наплевав на свой порыв последовать совету Джираий, вернуться к мужчине и со слезами на глазах умолять его прогнать чересчур оптимистичного духа любым другим способом.

А Узумаки, не догадывающийся о ее мыслях, весело болтал, закинув руки за голову. Сакура же молча смотрела вперед, прикидывая свои шансы выжить. Все, что ей оставалось, — надеяться, что Наруто исчезнет сразу же, исполнив все ее желания. И ее жизнь вернется к скучному и привычному распорядку. Хватит с нее чудес.

Не желая больше откладывать неизбежное, Харуно, вернувшись домой, сразу же заперлась в своей комнате, чтобы избежать назойливых вопросов матери, выглянувшей из кухни, стоило ей переступить порог.

Прикрепив на дверь записку с просьбой ее не беспокоить, Сакура обреченно вздохнула и плюхнулась на кровать, подумав, что несколько минут отдыха ей точно не помешают. А потом можно уже разбираться с голубоглазой проблемой, запропастившейся куда-то в очередной раз.

Но едва она прикрыла глаза и с наслаждением потянулась, разминая уставшие после долгих блужданий мышцы, как Узумаки, бесшумно проскользнувший в комнату, привлек к себе ее внимание громким воплем.

Подскочив от неожиданности и заодно ударившись головой о полку с учебниками, прикрученную у ее кровати отцом, Харуно угрюмо подумала, что теперь она собрала практически полный комплект: галлюцинация (она по-прежнему называла так Наруто), сумасшествие и раскалывающаяся голова. Не хватало только причитаний Ино и расспросов встревоженных родителей.

Рассердившись на непоседливого Наруто, она задумалась о необходимости запрета на любые его спонтанные появления в пределах ее комнаты. Сжав зубы, чтобы не накричать на духа сейчас, когда они наконец-то достигли хрупкого перемирия, Сакура жестом велела обеспокоенному Узумаки не приближаться к ней ни на шаг. Еле слышно простонав, она выдохнула, приказав себе успокоиться. И, потирая ушибленный затылок, села на кровать, сфокусировав чуть расплывшийся взгляд на серьезном лице Наруто, который, заметив, что она на него смотрит, и вовсе надул губы.

Притворившись, а может быть, искренне обидевшись из-за ее отказа принять его помощь, он скривился и уселся на пол, поджав под себя ноги, выразив ей красноречивым взглядом все, что он о ней думает. Заметив, что она недовольно поджала губы, Наруто еще раз поморщился и отвернулся от нее, гордо вздернув подбородок. Опешив от такой наглости, Харуно хотела осадить его, но осеклась, передумав, когда поняла — наступили долгожданные минуты тишины. Мысленно Сакура отметила, если ссориться с Узумаки почаще, он точно будет молчать.

Однако Наруто быстро простил ее и, позабыв все обиды, начал излучать прежнюю жизнерадостность. Немного наклонившись вперед, он с восторгом взглянул на Харуно, без слов напоминая ей об их мировом соглашении, условия которого она обязалась соблюдать, если, конечно, еще не передумала.

Он весь излучал сплошной энтузиазм. Сакура же, напротив, преисполнилась мрачной решимости, раз за разом напоминая себе, что все это делается с одной целью — избавиться от духа, наблюдающего за ней с белоснежной сияющей улыбкой.

Сакура сокрушенно думала: реальность до сих пор к ней жестока. Хоть в глубине души Харуно и мечтала, чтобы происходящему нашлось логическое объяснение, ей все же приходилось признавать, что все это, как ни крути, происходит на самом деле. И, похоже, чтобы ее затаенные намерения воплотились в жизнь, необходимо действовать. По крайней мере, попытаться предпринять хоть что-нибудь и навсегда отделаться от Узумаки. Больше всего Сакура боялась, вдруг что-то пойдет не так или, что еще хуже, сорвется. Но пока что все складывалось удачно — Наруто, которому, видимо, не терпелось начать их сотрудничество, опередил ее, ловко перехватив инициативу.

— Ну, — чересчур бодро поинтересовался Узумаки, беспардонно вытащив Харуно из омута грустных мыслей и несбывшихся надежд. Он стукнул кулаком о кулак и протянул, наслаждаясь недавним триумфом. — С чего начнем?

Сакура лишь тяжело вздохнула. Этого и следовало ожидать. Начало их сотрудничества уже завораживало. Больше всего ей понравилось потрясающее терпение, которым Наруто совершенно не обладал. Сетуя про себя на его излишнюю торопливость, Харуно хлопнула рукой по лбу. Какой же он суетливый!

Но, заметив округленные от изумления глаза Узумаки, она пожала плечами и, облокотившись спиной о стену, нахмурилась. Голова тут же предательски затрещала, но, не обращая внимания на боль, Сакура обхватила ноги руками, прижав колени к груди. Размышляя обо всем, что произошло с ней в этот день, она пыталась решить, как следует поступить. И решение пришло вовремя.

— Я буду задавать тебе вопросы, — немного подумав, Харуно сразу же обозначила свою позицию, опасаясь вмешательства со стороны взбалмошного Наруто и занимая доминирующую позицию. Лучше уж он будет отвечать по существу, чем вывалит на нее ушат* ненужной информации, которая едва ли ей пригодится в будущем, ведь, как Сакура уже успела усвоить, Наруто крайне редко молчит. А вдумчивости и молчаливости он предпочитает пустые и бессвязные разговоры.

— Все, что требуется от тебя, отвечать на них предельно честно и четко, — проговорила Сакура вторую часть условий, на корню пресекая бесконечные разглагольствования Узумаки. Дух же только кивнул, соглашаясь с ней. Он, похоже, был готов на все, чтобы выполнить свою миссию и уйти.

Харуно поймала себя на мысли, что ее немного задевает та поспешность, с которой он старается приступить к делу. Мог бы для приличия упросить ее не торопиться и не рубить сгоряча. Ведь кто знает, чем может обернуться вся эта сделка. Сакура попыталась ничем не выдать свое уязвленное самолюбие, но Наруто оказался довольно внимательным — от него не ускользнули тщательно запрятанные эмоции. Заметив едва уловимое разочарование на ее лице, он тут же поинтересовался:

— Сакура, все в порядке?

Харуно невольно вздрогнула от осознания: Узумаки каждый раз как-то по-особенному произносил ее имя. Возможно, Наруто делал это спонтанно и поэтому не замечал, как тянет звуки. Было нечто завораживающее в простом обращении к ней.

Но Харуно не стала зацикливаться на этом, ее сейчас волновало иное — его отношение к ней. Похоже, он лишь прикидывается заботливым. И все, что его интересует, — скорейшее освобождение.

Однако, будучи честной с собой, Сакура признала: в любой другой день она сочла бы его беспокойство милым. Сейчас же его излишнее внимание ее немного задело — вон как торопится, чтобы от нее отделаться.

Уязвленная его лживой заботой, Харуно лишь раздосадовано отмахнулась, решив для себя, что ей плевать на Наруто. Ощущая острую необходимость поскорее покончить со всеми этими сверхъестественными штуками и распрощаться с несносным духом, Сакура, моментально переключившись, приступила к своей основной миссии — вопросам.

— Кто ты такой? — расхрабрившись, спросила Харуно, которую внутри жутко колошматило только от одной мысли о том, что она вообще согласилась на все это и теперь вынуждена разговаривать с Наруто Узумаки. Внутренний мандраж Сакуры, кажется, не укрылся от Узумаки, уверенно поддержавшего ее.

Он слегка улыбнулся — такое начало беседы, определенно, пришлось ему по душе. Заметив это, Сакура похвалила себя за предприимчивость и сообразительность. Приготовившись слушать, что расскажет ей Наруто, она неосознанно крепче прижала колени к груди, спрятав за ними лицо. Теперь Узумаки мог видеть лишь загадочный блеск ее зеленых глаз, обрамленных пушистыми ресницами.

Сакура решила, что это ей же на руку. Не помешает лишний раз себя обезопасить, ведь кто знает, чем все может закончиться. Конечно, она стала чуть больше доверять Узумаки, после того, как он дважды спас ее, буквально выдернув из цепких лап опасности, однако до сих пор казался ей подозрительным типом. Наверное, ее напрягал его извечный энтузиазм, но Сакура не была уверена, так ли это.

— Тот, кто сможет тебе помочь, — тем временем охотно ответил Узумаки, раскачивая головой от скуки из стороны в сторону, как китайский болванчик. Харуно, наблюдая за ним, едва сдержалась, чтобы не фыркнуть и не сделать ему язвительное замечание.

«Надо же, ведет себя, как ребенок!» — звякнула в ее голове непрошеная мысль, но озвучивать ее вслух Харуно не посчитала нужным — вспыльчивый Наруто мог развопиться, а она меньше всего на свете в этот момент хотела слушать его крики. Ей и так хорошо досталось. Стоило ей только вспомнить об ударе, как затихшая боль в затылке тут же напомнила о себе.

— Уточни, — скривившись, потребовала Сакура, наградив парня презрительным взглядом, ставшим для нее чем-то вроде привычного ритуала. Наруто, нисколько не унывая, вернул ей его ослепительной улыбкой, сверкавшей, как яркий солнечный луч.

Харуно закатила глаза и, призвав Узумаки не отвлекаться, требовательно повторила свой приказ. Сакура хотела больше подробностей и не собиралась этого скрывать. Должна же она была знать, с кем связывается, вручая в руки исполнение своих сокровенных желаний. Наруто, заметив ее хмурое лицо, поспешил исправиться, чтобы не испортить все окончательно.

— Светлый дух, — с ажиотажем объяснил Узумаки, взмахнув руками. Он слегка сдвинул светлые брови и небрежно взъерошил волосы, старательно пытаясь подобрать слова.

Сакура же отметила: он выглядел довольно милым и умным, когда не порол чепуху. Подтверждая ее наблюдения, Наруто, задумавшись, усердно подыскивал слова, чтобы донести до нее суть своих скачущих мыслей, не желавших слушаться болтливого хозяина.

— Что-то вроде персонального помощника, — добавил Узумаки, потирая пальцами подбородок и слегка сощурившись. Пытаясь передать ей краткую суть своей миссии и не добавляя ненужные подробности, от которых она просила избавить ее изначально, он сосредоточенно думал.

Сакура заметила, как он старается ради нее. Она слегка улыбнулась. Все-таки это здорово, что Наруто оказался таким отзывчивым и понимающим. Может быть, если он будет таким почаще, они смогут здорово поладить. Но Узумаки опроверг ее мысли, вскочив и затопав ногами, выплескивая изобилующие* чувства наружу.

Харуно сразу же подчеркнула для себя, что он все-таки очень взбалмошный — постепенный рассказ дается ему с трудом. Это же она могла сказать и об усидчивости Узумаки, вспомнив, как пострадала ее нервная система в больнице. Но, мысля позитивно, Сакура увидела один огромный плюс, посчитав его несомненным достоинством, — с таким, как Наруто, вряд ли соскучишься. И, думается, на него можно положиться. Судя по всему, он — хороший друг.

А Узумаки, не обращая внимания на мечтательную Сакуру, растворившуюся в рассуждениях, принялся хаотично вышагивать по комнате, прижав руки к голове, наверное, надеясь, что уж такие-то небывалые мысленные потуги подкинут ему идею.

Глядя на него, Харуно молчала, не намереваясь ему мешать. В конце концов, она-то умела терпеливо ждать. И, пользуясь предоставленной передышкой, Сакура, прикрыв глаза, облокотилась головой о стену и задремала. Наруто растормошил ее минут через двадцать, когда его старания увенчались успехом.

— Я тот, кто приходит на помощь тому, в чьей жизни не хватает чудес, — разъяснил Узумаки, встав напротив нее и отчаянно жестикулируя, явно радуясь одержанной победе в схватке между собой и мыслительным процессом.

Сакура, не проснувшаяся окончательно, но не утратившая способность соображать, не отводя от него чуть затуманенного взгляда, с содроганием подумала, как сказочно ей все-таки «повезло».

— Ты не переживай, — не замечая ее конвульсивно дергающегося глаза, повествовал Наруто, — я не один такой, — и зарядил этой фразой прямо в яблочко — Харуно резко дернулась, широко распахнув глаза. Сонливость сняло, как рукой. Говорят же, что самое ужасное пробуждение — внезапное. И Сакура себе убедилась, что это действительно так. Ее будто окатили ведром ледяной воды.

В голову сразу же закрались непрошеные мысли. Получается, если Узумаки уйдет, после него появится новый «помощник»? Уповая на то, что все ее выводы беспочвенны и глупы, Харуно уже подыскивала другие варианты решения этой проблемы и лихорадочно соображала, прикидывая свои шансы выжить, если вдруг после Наруто в ее жизни объявится еще один такой же дух.

Заметив ее неподдельный испуг, Узумаки, растолковав все по-своему, постарался успокоить шокированную Сакуру. Улыбнувшись, он смущенно взлохматил волосы и добавил:

— Не переживай, других не будет. Ты же выбрала меня! — его глаза радостно сверкнули, он сжал руку в кулак и ликующе вскинул ее вверх, видимо, радуясь одержанной победе над другими духами. Харуно же, нисколько не разделяя его триумфа, решила уточнить, надеясь, что поспешила с умозаключениями.

— Выбрала? — переспросила Сакура, недоуменно хлопая глазами. Наруто с подозрением прищурился, уставившись на нее, будто бы пытаясь понять, прикидывается она или же правда не понимает.

— Ну да, — недоверчиво протянул он, скрестив руки на груди. — Ты же взяла мою куртку, значит, согласилась именно на меня! — ткнув себя пальцем в грудь, уверенно заявил он, напыщенно вскинув голову и прикрыв глаза. — А могла выбрать любую вещь в замке! — завершил речь Узумаки, подпрыгнув на месте.

Сакура задумалась, вспомнив, что в своем сне она и правда поднимала чью-то ветровку. И, пока искала хозяина, даже успела обвязать ее вокруг пояса. Выходит, эта вещь принадлежала именно Наруто.

Сакура, окинув парня долгим изучающим взглядом, поняла, что это правда: его штаны были такой же расцветки и на них был тот же самый знак водоворота, как и на той самой куртке. Но ей не давало покоя кое-что еще, о чем ненароком проболтался ничего не подозревающий Узумаки.

— Ты сказал, что я могла выбрать любого? — поинтересовалась Харуно. И, немного замявшись, прикусила губу, не решаясь и дальше надоедать ему докучливыми расспросами.

Было видно, что Наруто чувствует себя не в своей тарелке, рассказывая ей об этом. Он то и дело менялся в лице, опасаясь наговорить лишнего и старательно обдумывая каждое свое слово. Наверное, в его мире были правила, о которых ей знать не стоило.

Однако любопытство взяло верх и, пересилив себя, Сакура все же уточнила: — Что ты имел в виду?

— Ну, — Узумаки плюхнулся напротив нее и принялся выводить замысловатые узоры на бордовом ковре, — ты могла взять все, что тебе приглянется, — сказал он, посмотрев ей в глаза. Харуно, не мигая, кивнула ему. — Любую вещь, — добавил Наруто, не прерывая их зрительного контакта.

В глубине его голубых глаз сияли звезды, а волосы Узумаки растрепались еще больше, спадая непослушными прядями на лоб. Он размахивал руками и улыбался. Увлеченный своим же рассказом, он все больше походил на модель с обложки какого-нибудь крутого молодежного журнала. И Сакура совсем не удивилась, если бы узнала, что Наруто пользуется неслыханной популярностью у женского пола.

Харуно непроизвольно залюбовалась духом, подумав, что если бы он был человеком, она, наверное, даже влюбилась бы в него. Несмотря на все его недостатки, он был хорош.

Когда же Харуно осознала, в какую даль утекли ее мысли, она моментально одернула себя, напомнив, что весь этот разговор затевался с одной целью — отделаться от Наруто, который, не заметив ее недолгого замешательства, продолжал болтать, пользуясь перепавшей ему вседозволенностью.

— Картину, вазу, нитки, цветы, — Узумаки взялся перечислять, для пущей убедительности загибая пальцы на руках. Он страстно желал продемонстрировать ей, сколько у нее было упущенных вариантов, чтобы показать, как ценит то, что она предпочла его. Харуно ухмыльнулась. Словно ребенок, которому нужно внимание. Хотя, возможно, все так и было. Немного смягчившись, она села напротив него и подперла голову рукой, облокотившись на маленькую тумбочку.

— Вы привязаны к вещам? — задумчиво полюбопытствовала Сакура, вдруг ощутившая потребность узнать о как можно больше о мире Наруто Узумаки. Дух же встрепенулся и, наклонившись вперед, устремил на нее восхищенный взгляд блестящих голубых глаз — ему пришлась по душе ее идея познакомиться поближе.

— Ага! — просиял Наруто, энергично закивав. Похоже, еще больше ему понравилась ее сообразительность.

— А почему у тебя именно куртка? — спросила Сакура, недоуменно захлопав глазами. — Я имею в виду, может, вы можете выбрать все, что захотите? — уточнила она, чтобы между ними не возникло никаких недоразумений. А то вдруг он подумает, что она пытается так оскорбить или ущемить его чувство собственного достоинства.

Узумаки, добросовестно выслушав ее, развел руками. Видимо, ответа на этот вопрос он и сам не знал, вот и пришлось ему отмалчиваться. Однако кое-чем интересным Наруто все же поделился с ней, желая продемонстрировать его бесконечное доверие к ней, не иначе.

— Мой наставник говорил мне, что все эти вещи когда-то были важны для нас, — ответил дух, сделав вид, что ему все равно. Харуно заметила, как предательски дрогнули уголки его губ, чуть опустившись вниз, но Наруто с огромным усилием воли натянуто улыбнулся. И его улыбка была какой-то вымученной, будто бы единственное, что заставляло его храбриться, — ее присутствие. Видимо, эта тема была для него болезненной.

— Прости меня, — извинилась Сакура, ощущая чувство вины перед застывшим парнем, внезапно ставшим чрезвычайно серьезным и не попытавшимся даже отшутиться, чтобы оправдать свою репутацию «мистер внезапность».

— Да брось, Сакура! Лучше задавай еще вопросы! — воскликнул Наруто, растянув губы в немного фальшивой улыбке и старательно отводя глаза, чтобы Сакура ни о чем не догадалась. Но Харуно, заметившая ту быстроту, с которой он сменил тему, посчитала, что все это слишком подозрительно, однако наседать на него, требуя предельной откровенности, не стала.

— Я думаю, это все, — изрекла Сакура, немного помявшись. Наруто с наигранным любопытством осматривал ее комнату, словно оказался здесь впервые. Но Харуно точно знала: он давно успел изучить каждый уголок. И, скорее всего, за всеми его бравадами скрывается нечто глубокое, возможно, даже трагическое, о чем он не хочет ей рассказывать.

— Это все, что ты хотела узнать? — поспешно спросил Узумаки, окинув блуждающим взглядом стены. Похоже, ему не терпелось перейти к другим вопросам.

— Меня еще интересуют эти желания, — призналась Харуно, но осеклась. — Если не хочешь, давай поговорим об этом в другой раз? — осторожно предложила она. Узумаки вытаращил глаза, впервые за несколько минут уставившись на нее.

— Сакура! — завопил он. Харуно поморщилась. Ну вот, начинается.

— Что? — обреченно спросила она, возведя глаза к потолку, ожидая, какая еще очередная ошеломительная новость рухнет на ее голову. Наруто, предположив, что перестарался и испугал ее, попробовал исправить ситуацию. Примиряюще замахав руками, он принялся объяснять ей все, впервые за все время не скупясь на подробности.

— Значит, смотри, — щелкнув пальцами, начал Узумаки, не сводя глаз с ее лица. Сакура, напряженно слушавшая, охотно ему кивнула. Расценив ее немое согласие, как просьбу не останавливаться и рассказывать дальше, Наруто, сосредоточившись, продолжил разъяснять ей.

— У тебя всего пять желаний, — выразительно проговорил он, для убедительности продемонстрировав ей ладонь и поочередно сжав пальцы. — Я исполню все, что ты попросишь, — не прерывая его, Харуно чуть склонила голову на бок, наблюдая за до невозможности серьезным Наруто.

— Но, как и все добрые духи, — вещал Узумаки, устремив на нее пристальный взгляд, будто собирался так изучить все ее потаенные страхи и стремления, — я не убиваю и не могу намеренно навредить или покалечить, — Харуно понимающе улыбнулась ему, в глубине души ощутив огромную признательность: Наруто сразу оговорил все условия, выполнять которые он не станет. Это, конечно, не облегчило ей задачу, но, по крайней мере, дало представление о том, чего просить уж точно не стоит.

— Помимо этого, — не преминул заметить Узумаки, решительно опираясь ладонями о тумбочку и заглядывая ей в глаза, — любое желание, о котором ты просишь, должно исходить вот отсюда, — завершил он, прижав руку к сердцу. — Ты должна искренне хотеть того, о чем просишь, — объяснил Наруто, заметив ее недоуменный взгляд и то, как она растерянно теребила в руках край кофты. — Иначе не сработает, — разведя руками, завершил дух. Но вдруг стремительно вскочил и, ударив себя кулаком в грудь, воскликнул:

— Точно! Совсем забыл тебе сказать!

Харуно уставилась на него с нескрываемым изумлением, не представляя, о чем еще он может ей поведать. Ее голова и так была до предела напичкана информацией, учитывая, что она сразу сократила риски и заставила его излагать лишь суть. С ужасом прикинув, какое ошеломляющее открытие ждет ее впереди, в этот раз Сакура не прогадала с предположением.

— Нашу с тобой встречу предсказали звезды, — выпалил Наруто, широко улыбаясь. — Наше знакомство — результат их давнего пророчества, — Харуно ощутила, как поверхность ускользает из-под ее ног, а сама она, казалось, подвешена в воздухе и вынуждена барахтаться, не имея возможности ни унестись в небо, ни упасть на землю.

— О чем ты? — запинаясь, выдавила Сакураа, оторопело уставившись на оживившегося Узумаки. — Какое пророчество? — в отчаянии спросила Харуно, горя жутким желанием прибить тех, кто создал ей такое будущее.

Если бы не эти предсказатели, она бы жила своей прежней скучной жизнью и не сотрудничала бы со всякими говорливыми светлыми духами. Конечно, Сакура не могла не признать, что во всем этом был и положительный момент: она иначе взглянула на все и научилась ценить моменты застоя, убедившись на личном опыте, — бывает и хуже.

Но после того, как Наруто, неправильно выбрав время, сболтнул ей о пророчестве, все резко изменилось. И, если сначала Сакура считала себя сумасшедшей, то теперь была твердо уверена: все так и есть. Только ненормальная, как она, согласилась бы на такое, послушав советы не менее странного прорицателя и колдуна.

— Не знаю, — пожал плечами Наруто. Подозрительно прищурившись, он пристально посмотрел на нее, силясь разглядеть причины ее затаенной злости. Сакура же внутренне кипела от возмущения.

Привыкнув влиять на свою жизнь самостоятельно, она пришла в ярость от вмешательства «высших сил», не удосужившихся даже узнать, какие были у нее планы. Она открыла рот, намереваясь высказать Узумаки все, что она думает о нем, о духах, о желаниях и о пророчестве, но он опередил ее.

— Но, как я понял, я — тот, кто нужен тебе, чтобы ты поняла, что тебе по-настоящему нужно, а ты — та, без кого я не смогу вспомнить, кем был и почему оказался в мире духов, — вдруг тихо пробормотал Наруто, посмотрев на нее потерянным взглядом. Его глаза покрылись странной дымчатой пеленой и потемнели, став темно-синими, как небо за окном. Харуно и вовсе показалось, что она разглядела в них затаенные отголоски старых страданий. Злость отошла на второй план, вдруг став неважной.

Расчувствовавшись, Сакура старательно сдерживала рыдания, но комок в горле мешал дышать. Ей стало по-настоящему жаль Узумаки. И, как назло, в голову не лезли никакие слова утешения, но Наруто, заметив, как по щеке Харуно скатилась прозрачная слеза, оставив мокрую дорожку, сразу скорчил потешную гримасу.

Сакура, не удержавшись, прыснула. А Узумаки, тут же вскочив, принялся кривляться и пародировать Харуно, повторяя все ее слова и реплики, которые перепали ему, когда она пыталась его игнорировать. Подхватив пышное одеяло, он, завернувшись в него, истерично визжал, делая вид, что до одури напуган и, озираясь по сторонам, пятился к балкону.

Он развлекал ее до тех пор, пока не увидел румянец на щеках и задорный блеск в глазах. А когда Сакура развеселилась окончательно, Наруто прекратил дурачиться и, спрятав руки в карманы, отвернулся к окну.

Приподняв голову, он какое-то время наблюдал за пролетающими мимо птицами, видимо, старательно что-то обдумывая. Харуно не вмешивалась и, смирившись с происходящим, наблюдала за ним с неподдельным интересом. Узумаки повернулся к ней через несколько минут, помрачнев. Какая-то дилемма далась ему с огромным трудом. И, как след выбора, на его лице отпечаталась тяжелая тень уныния и отчаянной, практически нечеловеческой, решимости.

— Я сделаю все, что ты попросишь, — проникновенно прошептал Наруто, прижав руку к груди и шагнув ей навстречу. Он смотрел на нее так, словно от одного ее слова зависела его дальнейшая участь. Если Узумаки собирался ее уговаривать, то едва ли представлял, чем все обернется.

Памятуя о том, что она ничем ему не обязана, Харуно и вовсе собиралась отказаться — не для нее это все. Но, увидев мольбу в его глазах, передумала и решила хотя бы попытаться, совсем немного посомневавшись, а правильно ли она поступает. И, не став ничего обещать, подумала, что попытаться все же стоит.

Другой вопрос — с чего начать, зато был и огромный плюс: никто ведь не требовал от нее незамедлительной реакции да и во времени не ограничивал. Можно и попробовать.

Наруто же, и вовсе не догадывавшийся о принятом ей решении, проникновенно заговорил, все еще пытаясь убедить Сакуру, которая, как ему казалось, явно не желала ввязываться в его проблемы.

— Помоги мне, пожалуйста, если сможешь. Ты — моя последняя надежда разобраться, что произошло со мной, — попросил Наруто, посмотрев на нее взглядом человека, обреченного на вечные муки.

— Я не знаю, смогу ли, — пробормотала Харуно. Стушевавшись, она снова ощутила свою беспомощность и подумала, какой жалкой, наверное, выглядит в глазах Узумаки. — Не представляю, что делать, — призналась Сакура, сокрушенно опустив плечи.

Наруто, догадавшись о том, что творится в ее душе, осторожно приблизился к ней и, протянув руку, улыбнулся, заверяя, что давить на нее никто не будет. И только она в праве решать, станет ли помогать. А получится или нет — это уже не ее вина. Ему будет достаточно и того, что она старалась. Быть может, его судьба так и не узнать прошлого.

— Я не настаиваю, — произнес он, дружелюбно подмигнув ей. Сакура посмотрела на него и задумалась, стоит ли игра свеч. И поняла: да. Если ничего не получится, она хотя бы будет знать, что пыталась, а не сидела, снедаемая муками совести, горюя об упущенной возможности.

Да и при всем желании сострадательная Харуно не смогла бы отказать Узумаки в такой момент. Она видела его отчаяние. И, кажется, понимала его чувства. Тем более, ей по-настоящему захотелось сделать для него все, что будет в ее силах. Может быть, она сможет хотя бы так отблагодарить его за желания.

И, будто обрекая дело на успех, первая идея пришла в ее голову незамедлительно. Сакура, победоносно улыбнувшись, щелкнула пальцами. Она знала, к кому можно обратиться за помощью. Да и терять ей уже было нечего.

— Договорились, — согласилась Харуно, пожав его ладонь и окончательно решившись на сделку.

Стоило ей только дотронуться до его руки, как резкий порыв ветра стремительно распахнул окно, ворвавшись в комнату и закружившись вокруг них с Наруто. Воздушные потоки бережно окутали их, укрывая от посторонних глаз.

Повсюду тут же замелькали непонятные символы и знаки. То появляясь, то пропадая, они с каждым разом сияли пуще прежнего до тех пор, пока не полыхнула огромная и самая яркая вспышка света, которая сразу же исчезла. Погаснув, она не оставила после себя ни следа. Вторя ей, ветер, крутанувшись несколько раз, словно прощаясь с ними, тоже делся невесть куда, будто и не было его вовсе.

Харуно подняла голову. Сверху, став единственным напоминанием о случившемся, на нее падали мерцающие голубые искры. Небрежно оседая на ковер, они вспыхивали и бесследно исчезали. Осознав, что все это время в ее комнате творилось самое настоящее волшебство, Сакура, глядя на закрывшего глаза Наруто, поняла: соглашение наконец-то вступило в силу.

4 страница18 июля 2022, 17:12

Комментарии