Сhapter 1
Моя красная «Ферари» разогналась до 80 км\ч, раздувая мои, только что окрашенные в рыжий цвет, волосы.
Запах морского бриза бил прямо в лицо, и это вызывало у меня улыбку и желание развить большую скорость.
Я живу в Италии с пятилетнего возраста.
Мы с моим отцом и братом переехали сюда полсе смерти матери.
Жили мы на острове Сицилия, и должна сказать ее столица (Палермо), приняла нас не очень гостеприимно.
Первые несколько лет нам жилось весьма трудно, мы едва сводили концы с концами, нам нечего было есть.
Но вскоре мой отец устроился в кафе к своему другу, а уже через несколько лет он заработал достаточно для того, чтобы выкупить это кафе.
Когда мне было 10 я редко виделась с отцом и братом, потому что они занимались бизнесом, иногда, забывая о моем существовании на целые месяцы.
Но я не обижалась, я понимала, что мужчины стараются сделать все, чтобы поставить семью Лаззаро на ноги.
Мой брат был старше меня на пять лет, именно поэтому, тогда, как я играла в куклы, Адриано помогал отцу в бизнесе. Ну и еще потому, что он мужчина.
Когда мне исполнилось 15 отец продал маленькое кафе в захолустном районе Палермо, и купил огромный ресторан на побережье средиземного моря.
Две недели назад, на мое восемнадцатилетние, отец подарил мне красную «Ферари», на которой я сейчас мчалась в театр Массимо, куда отец позвал меня, чтобы познакомить со своим коллегой, известным ресторатором... На самом деле, я забыла его имя, и жутко опаздывала...
Припарковав машину неподалеку от входа в театр, я поправила новую прическу и направилась в здание.
Это было моим безумным решением — перекраситься в рыжий цвет. Мои родные волосы — русые.
Сегодня я не стала одевать каблуки, поэтому бежать по коридорам огромного театр было легко, но даже так я умудрилась споткнуться пару раз.
Когда я все же нашла вход в Королевскую ложу, я была несказанно рада, но снова мне пришлось замяться в проходе, потому что я вписалась в чью-то массивную спину.
— Что за...- я взглянула на высокого, крупного мужчину, что медленно повернулся ко мне лицом. Выражение его лица было весьма грозным, поэтому я не решилась продолжить фразу.
— Патриция Лаззаро? — мужчина говорил с ужасным американским акцентом, от чего я поежилась. Я лишь кивнула в ответ, и он подвинулся, пропуская меня вовнутрь.
Мое внимание привлек брат и стоящий рядом с ним парень, чьи голубые глаза были направленны прямо на меня.
Это был низкорослый шатен с беспорядком на голове и прекрасными серо-голубыми глазами. Он не отрывал взгляда от меня, пока я не подошла к креслу отца, рядом с которым сидел какой-то мужчина.
Глаза этого мужчины были тусклого карего цвета, на вид ему было лет 40, и волосы были уже почти седыми.
Как только мужчина увидел меня, он воскликнул?
— А вот и она!
Я почувствовала себя весьма неловко, по-видимому, меня ждали, а я несносно опоздала.
— Здравствуйте, — я мило улыбнулась.
— Патриция! — в голосе отца звучало обвинение, — Даме непростительно так опаздывать.
— Брось, Дрэго, — мужчина не дал мне оправдаться, — Такой красивой девушке простительно все.
— Я прошу прощения, я задержалась у парикмахера, — после моих слов я услышала смешок, который принадлежал низкорослому парню.
Я пронзила его своим взглядом, и он отчего-то нахмурился. Мы буравили друг друга взглядами около полуминуты, пока мой отец не нарушил тишину:
— Патриция, познакомься, это мой коллега и старый друг — сеньор Бенетто, — отец указал на мужчину и я протянула ему руку.
— Называй меня просто Данте, — бледные губы мужчины коснулись тыльной стороны руки, и я почувствовала мало знакомое мне чувство... Я не могла описать его даже самой себе. Этот мужчина выглядел опрятно и ухоженно, и его глаза светились вековой мудростью, но я почему-то ощутила некое отвращение.
— Рада знакомству сеньор, — я улыбнулась мужчине и села рядом с ним.
Представление только начиналось, что значило, что я не так уж сильно и опоздала.
Свет погас, а я все никак не могла удобно устроиться в своем кресле.
— Можно потише, — справа от меня донесся ужасный итальянский с британским акцентом, я поморщилась, разворачиваясь лицом к голубоглазому парню.
— А ты бы не мог не говорить по итальянски? — я иронично улыбнулась ему, говоря с ним на чистом английском.
— Простите акцент моего сына, — в разговор вмешался Данте, мы шептались, — Он недавно приехал в Палермо.
— Все нормально, только пусть говорит на английском, — я улыбнулась мужчине, но улыбка тут же сползла с моего лица, когда парень заявил:
— Я не горю желанием говорить с тобой вообще, — эти слова почему-то выбили меня из колеи.
Я не понимала, что сделала ему, я даже толком не говорила с ним... Его обидело мое замечание по-поводу его итальянского?
Думаю, он взрослый мальчик для того, чтобы обижаться на такие глупости...
Этот вечер длился невыносимо долго. Я мечтала вместо болтовни Данте и лица этого противного британца видеть свою кроватку и держать в руках любимую книгу.
Я так давно не валялась по долгу в кровати и не проводила время в компании стопки книг и своего ноутбука...
Но в Италии наступили праздники, что означало, институт устроит нам выходные. Это значило, что я могу находиться в компании своей кровати и наслаждаться стряпней Арабеллы.
Я построила кучу планов, написало несколько списков сериалов и книг, которые должна была прочесть и просмотреть за эту неделю.
Но когда ты строишь планы, кому-нибудь в голову непременно взбредет их нарушить...
И я даже не знала кого винить в нарушении своего покоя: полицию, отца и брата, или гребанную жизнь?
В то утро я проснулась от запаха вишневого пирога и морского бриза. Окно в моей комнате было распахнута настежь, и под одеяло пробирался прохладный поток воздуха.
Потянувшись, я встала, накинула на тело шелковый халат и на автомате направилась на кухню.
Арабелла — наша кухарка- во всю готовила завтрак.
— Доброе утро, сеньорита, — Белла улыбнулась, ставя передо мной чашку с кофе и тарелку с несколькими кусочками пирога.
— Доброе, Белла, — я улыбнулась, — Где отец?
На ее лица промелькнула тревога, но она отмахнулась.
— Сеньорита, ваш отец...не ночевал дома, — женщина опустила глаза.
— А брат? — меня начинало напрягать происходящее.
— Брат тоже...
— И где же они?
— Я не знаю...- ее реплику нарушил дворецкий, который вошел на кухню. Густаво встал рядом с женой и взглянул на меня. Сердце от чего-то с болью сжалось.
— Ваш отец, сеньорита...- с ним ведь не могло ничего случиться, да? Я не могу потерять и его...- Его забрала полиция.
Я выдохнула. С плеч, словно, скала упала.
— За что? — я нахмурилась.
— За сотрудничество с мафией Италии...- я округлила глаза, а Белла ахнула.
— Но, как?.. Это ведь не правда?..- Густаво опустил глаза, что означало, что он знает куда больше, чем я и его жена.
— Сеньор Лаззаро приказал вам прибыть в участок, — я встала после слов дворецкого.- Машина уже ждет.
Я вышла из кухни, даже не взглянув на свой завтрак. Есть не хотелось, хотелось спрятаться под одеялко от всех нахлынувших внезапно проблем.