2 страница20 октября 2021, 20:08

Глава 1: Охота на зло (часть первая)

Было воскресенье, и центральный торговый район города Донгье был полон жизни. Бесчисленные мужчины и женщины проводили выходные в популярном торговом центре M.E.S. Даже обычно тихое книжное кафе "Шу Хань", расположенное в одном из углов торгового центра, в этот день было забито до отказа.

"Шу Хань" был сетевым магазином, имевшим свои представительства по всей стране. Это был тип кафе, где продавались книги в дополнение к кофе, чаю и закускам, что делало его привлекательным местом для тех, кто хотел насладиться литературой в культурной и спокойной обстановке.

Первое "Шу Хань" в городе Донгье открылось несколько лет назад, и с тех пор появилось более десятка кафе, расположенных как в жилых, так и в деловых районах. Хотя в "Шу Хань" не так много людей покупают книги, популярные и дорогие напитки продаются более чем хорошо, чтобы бизнес процветал.

В меню "Шу Хань" даже самая дешевая чашка кофе стоила пятьдесят юаней. Несколькими месяцами ранее они даже запустили специальный сезонный напиток, который стоил семьдесят юаней. После заказа напитка клиенты могли взять книгу и отдохнуть в лаунж-зоне. Даже если они оставались здесь с раннего утра до поздней ночи, никто не пытался их прогнать.

В городе Донгье было не так много кафе, где продавали такой дорогой кофе. Компания "Шу Хань" была из тех, кто предпочитал выбирать клиентов, готовых платить за роскошь, даже если это означало оттолкнуть других клиентов, которые не соглашались на их цены. В каждом заведении "Шу Хань" имелась внушительная коллекция книг, что также привлекало заядлых читателей. В результате обстановка в большинстве кафе "Шу Хань", по сравнению с другими модными кофейнями, была гораздо тише. Большинство посетителей разговаривали шепотом, чтобы не мешать читающим вокруг, а многие вообще не разговаривали.

Конечно, так было только в будние дни.

Как только наступали выходные, Шу Хань становился популярным местом для более разговорчивых покупателей.

В торговом центре M.E.S кафе "Шу Хань" находилось ближе всего к большой детской игровой зоне на первом этаже торгового центра. Многие молодые родители любили приводить своих детей в "Шу Хань" после того, как они уставали от игр, чтобы насладиться молочным коктейлем или пирожными, читая детскую книжку с полки.

Когда эти родители и их дети наводнили обычно тихую лаунж-зону, она в мгновение ока превратилась в зону абсолютного бедствия.

Шэ Цюнь, молодой студент колледжа, готовившийся к сдаче важного вступительного экзамена в аспирантуру, был постоянным посетителем этого кафе Шу Хань. Он посещал его так часто, что даже подал заявление на получение членской карточки.

Он приходил рано утром, чтобы занять хорошее место, и часто заполнял целый стол своими тетрадями и учебными пособиями. В то воскресенье он смог сосредоточиться на уроках в течение нескольких часов, прежде чем в кафе ворвалась толпа неугомонных детей. С этого момента, как бы он ни старался, он не мог сосредоточиться на своих записях.

Громкие, любопытные дети не умолкали ни на секунду. Перелистывая различные книги, они подносили их к матери и спрашивали: "Мамочка, что это?". Когда им становилось скучно, они кричали: "Мама, почему я должен продолжать сидеть здесь?".

Шэ Цюнь раз за разом нарушал свою концентрацию, поворачиваясь и бросая язвительные взгляды на безответственных матерей и отцов, которые позволяли своим детям бесчинствовать, не обращая внимания на других посетителей кафе. Но кроме этого, он ничего не мог сделать. У него не хватало смелости подойти к этим родителям и напомнить им, что читальный зал должен быть тихим местом.

Еще больше Шэ Цюня раздражало то, что эти любопытные дети, постоянно спрашивающие, что это такое и что вот это такое, были даже не самыми худшими из худших.

Самыми невыносимыми были "маленькие сумасшедшие", которые бегали взад-вперед везде, надрывно крича.

Шэ Цюнь схватился за голову, почти готовый вырвать свои волосы. Эти сумасшедшие "маленькие сорванцы" собирались свести с ума и его.

Когда он поднял глаза от толстой пачки тетрадей, то увидел еще нескольких клиентов, которые выглядели такими же раздраженными. У многих были недовольные выражения лиц, они хмурили брови и стискивали зубы. Один из этих мужчин выглядел крайне неуютно. Он беспокойно двигался на своем месте, расправляя плечи и издавая громкие тяжелые вздохи.

Этот человек был хорошо знаком Шэ Цюню. На вид ему было около тридцати лет, и Шэ Цюнь знал, что он тоже был завсегдатаем этого кафе. Обычно он сидел в северо-восточном углу зала, где, заказав мятный чай, устраивался с книгой и читал весь день.

Полмесяца назад Шэ Цюнь стало любопытно. Когда этот человек отошел в туалет, Шэ Цюнь украдкой взглянул на книги на его столе. Он обнаружил, что все они были романами ужасов и триллерами.

Для такого человека, как Шэ Цюнь, который каждую свободную секунду посвящал учебе, время было деньгами. Он совершенно не мог понять, как этот человек может тратить столько времени на чтение легкомысленных романов ради удовольствия.

Рост мужчины составлял примерно 1,7 метра. У него были выдающиеся скулы и глаза в форме треугольника, над которыми он носил очки в черной оправе. Обычно он носил футболки с длинными рукавами и потертые джинсы, и казалось, что он всегда ходит с опущенной головой и сгорбленной спиной.

Шэ Цюнь решил, что он, должно быть, из тех людей, которые не умеют общаться или даже вписываться в общество. Возможно, он потерял работу, и поэтому у него было столько свободного времени, которое он тратил на Шу Хань.

Когда эта мысль пронеслась в его голове, Шэ Цюнь покачал головой и неодобрительно прищелкнул языком.

В свои молодые годы Шэ Цюнь еще не сталкивался с настоящими неудачами в своей карьере. Казалось, перед ним открывались безграничные возможности в профессиональной и академической сферах, и больше всего он смотрел свысока на тех, кто, казалось, опустил руки и отказался от полноценной жизни.

Вскоре мужчина вернулся из туалета. Шэ Цюнь быстро спрятался за свой столик, но мужчина явно заметил, что он подглядывает за ним. Однако, похоже, ему было все равно. Их глаза ненадолго встретились, когда они проходили мимо друг друга, и Шэ Цюнь увидел на лице мужчины только облако тревоги и депрессии.

Просто бесполезный, посредственный человек. По крайней мере, так думал Шэ Цюнь в тот момент.

Но в этот день, в это шумное воскресенье, именно этот заурядный человек встал и подошел к прилавку с надутой грудью и высоко поднятой головой. Именно этот человек попросил сотрудника напомнить детям, чтобы они не забывали о других и не шумели.

Шэ Цюнь был, мягко говоря, удивлен. Подперев подбородок одной рукой, он наблюдал за тем, как мужчина вернулся на свое место.

Вскоре после этого к родителям с детьми подошел человек в форме сотрудников кафе и вежливо указал на таблички "Пожалуйста, соблюдайте тишину", развешанные по всему залу. И наконец, в читальном зале снова стало тихо.

Шэ Цюнь облегченно вздохнул и втайне подумал, что, возможно, этот вроде бы бесполезный человек все-таки не совсем бесполезен.

Но блаженная тишина и покой длились недолго. Не прошло и пяти минут, как дети, которые хотели плакать, снова начали плакать. Те, кто хотел кричать и играть, снова начали кричать и играть. А их родители, казалось, были бессильны что-либо сделать, чтобы остановить их.

Шэ Цюнь бросил ручку на стол. Он больше не мог этого выносить. Выхватив мобильный телефон, он набрал гневное сообщение своему другу:

К черту это дерьмо! Книжные кафе не должны пускать детей внутрь. Это не гребаный Макдональдс, и не гребаный KFC! Что за книги читают эти дерьмовые дети? Они вообще умеют читать? Благодаря им я не смогу закончить просматривать свои записи за сегодня!

Пока Шэ Цюнь яростно печатал, мужчина в очках снова встал. На этот раз он не стал подходить к стойке. Вместо этого он напрямую подошел к родителям шумных маленьких монстров, терроризирующих кафе.

"Извините за беспокойство, - резко бросил мужчина, - но, пожалуйста, присмотрите за своими детьми. Они слишком шумные!"

Родители прошептали хор неискренних извинений и повернулись, чтобы полусерьезно отругать своих детей, которые, конечно же, не выучили урок.

На этот раз тишина продлилась всего две минуты, прежде чем в гостиной снова воцарился хаос. Некоторые родители полушутя-полусерьезно приструнили своих детей, но большинству, похоже, было все равно. Некоторые возились со своими телефонами и планшетами, не обращая на детей никакого внимания.

К этому моменту Шэ Цюнь уже оцепенел от шума. Он решил дать себе выходной до конца дня, так как всеравно не успеет сделать никакой работы. Он достал телефон, надел наушники и начал играть с друзьями в мобильную игру. Уголком глаза он видел, как тот мужчина вставал, чтобы противостоять тем родителям, по крайней мере, еще пять раз.

"Черт, этот парень серьезно настроен", - пробормотал он себе под нос в голосовой чат игры. В его тоне звучали сарказм и веселье. Он начал пересказывать друзьям происходящие вокруг него события.

"Почему бы тебе просто не уйти? Кто вообще ходит в книжные кафе по выходным?" - спросил один из его друзей. "Разве в библиотеке не было бы тише?".

"В библиотеке слишком тихо. Мне нужен белый шум на заднем плане, чтобы сосредоточиться".

"А крики детей - это называется "черный шум", верно?". Друг Шэ Цюня прищелкнул языком. "Глупо пытаться разговаривать с родителями. Думаешь, они послушают? Нет, черт возьми. Хорошие родители забрали бы своих детей оттуда после того, как им сказали раз или два. У любого, кто все еще крутится рядом со своими сумасшедшими детьми, в голове нет и половины мозгов".

Поболтав и поиграв с друзьями еще немного, Ше Цюнь провел рукой по лицу и решил закончить день. Он начал приводить в порядок свой стол, решив, что может вернуться в университетский городок и хотя бы немного позаниматься в библиотеке.

Когда он уже собирался уходить, он заметил какое-то движение за столом, где сидели родители самых шумных детей. Женщина в длинной темно-синей юбке встала с пачкой салфеток в руке, скорее всего, собираясь посетить туалет. Не успела она сделать и шага в сторону, как к ее ногам бросился обезьяноподобный ребенок.

"Мамочка!" - завопил он, его голос уже звучал хрипло от чрезмерного крика. "Куда ты идешь, мамочка? Не уходи! Останься и посмотри со мной мультики!"

Женщина пыталась успокоить и утихомирить своего ребенка, но он не хотел отпускать ее и, казалось, только крепче прижимался к ней, крича еще громче. Вскоре женщина тоже начала злиться. Она сказала несколько резких слов своему сыну и оттолкнула его, бросив его прямо на месте и бегом направившись в туалет кафе.

Ребенок, который, очевидно, привык к тому, что его балуют и лелеют, потрясенно молчал несколько секунд, а затем начал кричать во всю силу своих легких, заставляя всех людей в читальном зале смотреть в его сторону.

Шэ Цюнь инстинктивно взглянул на мужчину, который несколько раз вставал, чтобы попросить родителей успокоить детей. В тот момент он был уверен, что чувствует, как тот излучает ауру убийцы. Но, исходя из своих представлений об этом человеке, Шэ Цюнь решил, что это невозможно.

Забудьте об ауре убийцы. Он полагал, что этот человек был из тех, кто даже не способен по-настоящему разозлиться из-за чего-то подобного.

Когда его взгляд переместился на стол, Шэ Цюнь на секунду подумал, что у него галлюцинации.

Потому что среди книг, сложенных на столе этого человека, была одна тетрадь, открытая на полностью заполненной странице, где снова и снова было написано одно предложение:

ОНИ ВСЕ ЗАСЛУЖИВАЮТ СМЕРТИ!

Шэ Цюнь удивленно вскрикнул, его глаза расширились до размеров блюдец. Он смотрел, как мужчина, лицо которого было искажено злобой, полез в рюкзак и что-то оттуда достал. Затем он медленно, неторопливо начал приближаться к плачущему ребенку.

Кроме Шэ Цюня, никто, казалось, не чувствовал опасности. Только Шэ Цюнь, который стоял, как окаменелый, рядом со своим креслом, казалось, заметил этого человека.

Воинственный ребенок все еще кричал и всхлипывал. Увидев приближающегося к нему человека, он скорчил гримасу и только громче закричал. "Я не остановлюсь! Я не замолчу!" - кричал он. "Моя мама купила мне воды, и я..."

Но его слова были потеряны, его голос резко оборвался, когда правая рука мужчины молниеносно вырвалась.

Казалось, что время остановилось. Когда мужчина ударил ребенка в горло ножом, спрятанным в его руке, все люди в кафе словно замерли. Они просто смотрели на происходящее, словно не в силах осознать, что только что произошло.

Кровь начала вытекать из горла мальчика. Слабый металлический запах в воздухе становился все гуще и сильнее, словно игла, вонзающаяся в оцепеневший разум каждого зрителя.

И только тогда кто-то потрясенно закричал.

"Убийца! Произошло убийство!"

Толпа вдруг зашевелилась, в исступлении отступая от мальчика. Нападавший хрипел, выдергивая нож из горла мальчика, отчего тот упал на землю, как тряпичная кукла, бился в конвульсиях и хрипло захлебывался собственной кровью.

Зрачки Шэ Цюня сузились до точки. Он немигающим взглядом смотрел на человека с ножом. Его губы дрожали. Кровь прилила к его голове.

Взгляд посредственности в глазах мужчины исчез, сменившись безумием и жестокостью. Шэ Цюнь был почти уверен, что видит, как в белках глаз мужчины проступают новые кровяные жилки. Мужчина взмахнул окровавленным ножом в сторону окружающих.

На мгновение сам воздух словно застыл. Каждый свидетель почувствовал, как на сердце давит тяжесть. Несколько детей, родителей которых не было рядом, начали хныкать и тихо плакать, а взрослые, находившиеся на месте происшествия - и родители, и сотрудники - все в страхе сжались в комочек.

Ни один не отважился сделать шаг вперед.

Наконец мальчик, которого ударили ножом, затих. Лицо убийцы исказилось отвратительной, злобной улыбкой, и в мгновение ока он развернулся и схватил другого ребенка.

Плач второго ребенка прозвучал как пронзительный сигнал тревоги. Шэ Цюнь одним из первых выбежал из читального зала, а за ним по пятам бежала толпа людей, спасая свои жизни.

Когда они бежали, многие кричали, предупреждая: "У него нож! У него нож!"

Мужчина разразился безумным смехом, глядя им вслед. Он бросил второго ребенка на землю с такой силой, что его голова ударилась об пол с жутким треском.

В кафе Шу Хань никогда не совершалось никаких насильственных преступлений. Только после того, как пострадала вторая жертва, один из сотрудников смог сообщить сотрудникам службы безопасности торгового центра.

К тому времени было уже слишком поздно.

С убийственным блеском в глазах мужчина схватил еще одного беззащитного ребенка, словно демонический зверь, наконец-то сбросивший человеческую кожу и обнаживший свои жалкие клыки.

Зал кафе превратился в ад на земле, так как паникующая толпа продолжала бежать.

Лишь один человек, высокая женщина, бросилась вперед против отступающей толпы.

Тремя днями ранее Минг Шу наконец-то вернулся в город Донгье после завершения интенсивной годичной программы обучения в Министерстве общественной безопасности.

До того, как он получил вызов в группу специального назначения, Минг Шу уже занимал должность начальника отдела тяжких преступлений Бюро уголовного розыска города Донгье. В течение многих лет он сражался на передовой, раскрывая крупные уголовные дела и задерживая жестоких преступников.

В рядах сотрудников правоохранительных органов города Донгье имя "Минг Шу" сияло, как золотой маяк надежды.

Год его обучения в группе специальных операций был далеко не праздным. На самом деле, только те, кто никогда не участвовал в программе, назвали ее "тренировочной". Те, кто прошел через этот опыт, называли ее по-другому:

Чистилище.

И за год чистилища Минг Шу пришлось изнурительно трудиться. Ему казалось, что каждая косточка в его теле была сломана и переделана. По возвращении в город Дунъе он не теряя времени подал прошение о недельном отпуске для восстановления сил.

И вот, в день резни в кафе "Шу Хань", Минг Шу случайно зашел в торговый центр M.E.S. за новой одеждой.

Уважаемому Минг Шу было двадцать восемь лет. При росте 1,85 м и точеном, выразительном лице он был красив в любой одежде. Хотя он очень серьезно относился к своей работе, он не был похож на многих сотрудников правоохранительных органов, которые не заботятся о том, как они одеты. Он уделял относительно много внимания своему внешнему виду, и когда он не работал над делом, он часто был одет в самый броский, привлекающий внимание наряд в толпе.

В момент нападения в кафе Минг Шу как раз примерял светлую кожаную куртку в магазине на верхнем уровне торгового центра. Он поворачивался то в одну, то в другую сторону, проверяя посадку в зеркале примерочной, когда услышал крики и вопли, доносившиеся снизу.

Он вышел из примерочной как раз вовремя, чтобы увидеть отряд охранников, спешащих мимо магазина мужской одежды. Пока они не ушли слишком далеко, он остановил одного из них и потребовал: "Что происходит?".

С первого взгляда было видно, что охранник, которого остановил Минг Шу, был новичком. Возможно, он никогда раньше не сталкивался с серьезными ситуациями. Его лицо было пепельным от страха и шока, и он не мог перестать дрожать и заикаться, когда отвечал: "Там... там кто-то внизу... внизу, убивает... убивает детей!"

Выражение лица Минг Шу мгновенно изменилось, его глаза сузились и приняли агрессивный, напряженный вид. У него был прямой нос, глубоко посаженные глаза и губы в форме бантика, лицо было одновременно красивым и милым. Когда он улыбался, он выглядел простодушным. Но когда выражение его лица становилось холодным и сосредоточенным, он мог выглядеть по-настоящему устрашающе.

Охранник покрылся холодным потом, его зубы стучали от страха. "Прямо... прямо там! В книжном кафе!"

Минг Шу окинул взглядом первый этаж торгового центра, где собиралось все больше и больше людей. Не раздумывая, он протиснулся мимо охранника и бросился к лестнице. Ухватившись за перила, он одним плавным движением перекинул свои длинные ноги через перила и, перепрыгнув через толпу, приземлился внизу.

Несмотря на суматоху снаружи, в зале кафе "Шу Хань" стало жутко тихо, как в оке шторма. Сумасшедший мужчина держал в заложниках шестилетнюю девочку, а высокая женщина, которая вошла в кафе, пока все остальные убегали, пыталась вступить с ним в переговоры.

Полицию уже вызвали, но никто из них еще не приехал. Констеблям с местной улицы Цзянчжан и спецназу из соседнего участка района Бэй требовалось время, чтобы добраться до места происшествия.

Мужчина, находившийся в кафе, приставил нож к горлу девушки. Уже была видна тошнотворная струйка крови, стекавшая по горлу. Высокая женщина в сером костюме подошла ближе. С торжественным выражением лица и слабой дрожью в голосе она сказала: "Отпустите ее. Позвольте мне занять ее место. Я буду вашей заложницей".

Но мужчина лишь наставил на нее свой кинжал. Его ноздри раздувались, а глаза сверкали безумием. "Уйди с дороги! Я уже убил некоторых из них, неважно, если я убью еще одного!"

"Отпустите ее", - повторила женщина. Она глубоко вздохнула и медленно протянула к мужчине одну тонкую, изысканно наманикюренную руку. "Отдайте ее мне".

Звуки полицейских машин наконец-то приблизились. Их сирены заставили мужчину еще больше впасть в безумие. Его лицо исказилось от безумия, пока его черты вообще не стали напоминать человеческое лицо. Он начал бессмысленно выть, и его клинок в мгновение ока оказался у горла ребенка, готовый пронзить ее кожу.

В кафе "Шу Хань" было два входа: главный - для посетителей, и боковой - для служащих. Минг Шу отделился от толпы, собравшейся перед кафе, и обошел вокруг бокового входа. Он помахал своим жетоном нескольким сотрудникам, столпившимся у двери, а затем медленно и бесшумно прокрался внутрь.

В этот момент девочка, которую взяли в заложницы, была слишком напугана, чтобы громко кричать. Слезы беззвучно катились по ее щекам. Женщина в сером костюме, казалось, тоже застыла, парализованная и неспособная найти способ спасти девочку от хватки жестокого мужчины.

"Они все отбросы! Они чудовища! Они заслуживают смерти!" - воинственно завопил мужчина. "Я предупреждал их, я предупреждал их снова и снова! Но они не послушали! Они не люди. Я делаю одолжение миру, избавляясь от них!"

Женщина яростно покачала головой. "Они просто дети, они не знают ничего плохого. Если у вас есть свои дети..."

"Чушь!" - прорычал мужчина. "Они монстры! Демоны! Они те, кто причинил мне зло. Разве они не заслуживают наказания?!"

Кинжал, прижатый к горлу ребенка, выпустил еще одну струйку крови. Женщина сжала руки в кулаки и поняла, что не может позволить себе терять время. Не раздумывая, она рванулась вперед и бросилась на мужчину.

Этого оказалось достаточно, чтобы на секунду нарушить злобную концентрацию мужчины. Его хватка на заложнице ослабла, когда женщина налетела на него, оттолкнула его и освободила девушку.

Ярость мужчины вернулась так же быстро, как и мгновение до этого. Он схватил женщину за бледное горло и закричал: "Ты хочешь умереть?! Ты спасла демона! Ты, должно быть, тоже демон! Я убью тебя на хрен!"

Даже когда рука мужчины сдавила ее горло, женщина изо всех сил старалась сохранять спокойствие. "Я же сказала тебе. Я буду твоей заложницей. Я заменю ее".

Поскольку зал не был полностью виден снаружи, большинство людей в толпе, собравшейся перед кафе, не смогли бы увидеть обмен, произошедший в мгновение ока. Они лишь увидели, как мгновение спустя из входной двери вышла девочка с капающей из горла кровью, покачиваясь то в одну, то в другую сторону, как будто ее голова была лишь ненадежно прикреплена к плечам.

Только Минг Шу, который пробрался внутрь через служебный вход, был свидетелем этого обмена. Двигаясь быстро и бесшумно, как электричество, Минг Шу пробирался между книжными полками и диванами, оставаясь замаскированным и прячась в слепых зонах мужчины.

Но мужчина, казалось, почувствовал, что что-то не так. Его рука, обхватившая горло новой заложницы, напряглась, сдавливая дыхательные пути. Время, казалось, снова почти замерло, когда воздух пронзил звук скрипа и ломающихся костей.

Минг Шу не стал больше ждать. Он выскочил из-за книжной полки и бросился на мужчину, ловко выбив кинжал из его руки одним сильным ударом. Мужчина застонал в агонии и смятении, а вопли сирены зазвучали еще ближе.

К тому времени, когда в кафе ворвалась группа спецназа в омоновском снаряжении, Минг Шу схватил обезумевшего мужчину, вывихнул ему запястье и локоть и отбросил кинжал на безопасное расстояние, после чего поднял его из лужи свежей крови, разбрызганной по земле.

"Минг-ге?" Лидер группы специального назначения удивился, узнав Минг Шу. "Какого черта ты здесь делаешь? С каких пор ты вернулся в город?"

Минг Шу проигнорировал конфронтационный тон, которым говорил офицер с бритой головой. Хотя на нем все еще была довольно броская и непрофессиональная кожаная куртка, которую он примерил ранее, его выражение лица вызывало уважение у всех спешивших сюда офицеров спецназа.

"Оцепите эту зону и эвакуируйте толпу", - приказал он. "Прямо сейчас".

Его взгляд остановился на двух детях, которые были так жестоко убиты, и в этот момент его темные глаза стали еще темнее.

Участок района Бэй. Комната для допросов.

В комнате для допросов, за стеклом с односторонним доступом, подозреваемый Лу Кунь неконтролируемо дрожал. Его руки были скованы наручниками, а лицо было бледным, как лист бумаги. Напротив него сидели трое полицейских: двое вели допрос, а один записывал каждое слово.

Минг Шу стоял по другую сторону одностороннего стекла, обхватив себя руками. Он наконец-то сбросил кожаную куртку из торгового центра и теперь выглядел более профессионально. Нахмурившись, он молча наблюдал за Лу Кунем.

Жестокий враждебный убийца, унесший жизни двух детей, сейчас был совершенно другим человеком. Той яростной враждебности не было и в помине. Сидя перед полицейскими, Лу Кунь глубоко затянул голову и, казалось, не смел даже взглянуть на них. Он продолжал непрерывно дрожать и снова выглядел слабым и бесполезным человеком.

"Им не следовало так шуметь", - прохрипел Лу Кунь. "Я сказал им, я сказал им девять раз. А они не слушали..."

"Так ты убил их?" - огрызнулся один из допрашивающих, его тон был полон явного гнева.

"А что еще я мог сделать?! Мне больше некуда было идти. Я пришел туда первым, и я заплатил за то, чтобы быть там! Почему им позволено беспокоить всех и вести себя как маленькие монстры без всяких последствий? Почему именно я должен уходить, чтобы найти тишину и покой?"

Лу Кунь опустил голову еще ниже, запустив руки в свои жирные волосы. Под определенным углом его голова казалась ненормально большой, и он не переставал трясти ею взад-вперед, сбрасывая при каждом движении тонкие волосы.

"Они те, кто не слушал", - повторял он. "Это их родители ничего не сделали! Зона для чтения - это явно тихая зона. Прямо у входа висят таблички с надписью "Соблюдайте тишину, пожалуйста", а эти язычники просто не могли вести себя тихо!"

Через несколько секунд Лу Кунь внезапно поднял голову. Его глаза налились кровью и наполнились чувством глубокого стыда. Он начал трястись еще сильнее, а из его глаз потекли слезы.

"Я был неправ", - застонал он, резко сменив тон. "Я не должен был убивать! Эти двое детей... их можно спасти? Я... я просто был слишком импульсивен. Я не делал этого специально! У каждого бывают моменты, когда он импульсивен и растерян, верно? Я не убийца! Я не убийца!"

Минг Шу вздохнул. Он отвернулся от сцены, разворачивающейся за односторонним стеклом, когда услышал звук открывающейся двери в другую комнату недалеко от него. Первой появилась женщина-дознаватель, а за ней - женщина в сером костюме, которая пыталась помешать подозреваемому в кафе.

Мужественная женщина уже закончила делать заявление. Ее звали Юй Цайсинь, ей было тридцать два года. Она была юристом в хедхантинговой фирме, и во время инцидента в Шу Хань она ждала встречи с кандидатом. До прихода кандидата она видела, как Лу Кунь несколько раз поднимался, чтобы напомнить родителям и шумным детям о необходимости соблюдать тишину. Но она и представить себе не могла, что этот человек пойдет на такие ужасные убийства.

Юй Цайсинь больше не была похожа на ту смелую, энергичную женщину, которая противостояла Лу Куню в кафе. Вместо этого она выглядела подавленной и удрученной. Конечно, в этом не было ничего необычного для человека, пережившего травмирующее событие, после того как адреналин и напряжение покинули его тело.

Минг Шу наблюдал за ней со своего места дальше по коридору. После того, как их глаза ненадолго встретились, он склонил перед ней голову в знак благодарности и уважения. Многим было трудно представить, что до приезда полиции именно эта стильно одетая женщина не позволила Лу Куну убить еще одну жертву.

Она более чем заслужила восхищение такого элитного полицейского детектива, как Минг Шу.

Когда Минг Шу поклонился ей, Юй Цайсинь была поражена. Затем на ее лице появилось выражение глубокого раскаяния. Она покачала головой и прошептала: "Эти дети были невинны. Мне очень жаль, но я не успела спасти их".

Женщина-следователь проводила Юй Цайсинь до выхода. Минг Шу прислонился к стене коридора и вздохнул, зажав переносицу.

Район Бэй был самым экономически процветающим районом в городе Донгье. Уровень преступности здесь был крайне низок, и было почти непостижимо, что мог произойти такой разрушительный инцидент.

Учитывая, что Лу Кунь посеял панику в таком людном месте, убил двух детей и взял в заложники женщину и ребенка, самым очевидным вариантом действий для спецназа было застрелить его на месте. Видеозаписи нападения Лу Куня уже распространялись в Интернете как лесной пожар, провоцируя дальнейшую панику среди семей с детьми.

Однако, несмотря на то, что этот инцидент наверняка оставит шрам в обществе и будет обсуждаться снова и снова, само дело было простым. Лу Кунь совершил преступление на почве страсти. После убийства одного мальчика у него произошел психологический срыв, и он начал убивать без разбора.

В участок уже примчался психолог из полиции, чтобы провести предварительную оценку психического состояния Лу Куня.

Минг Шу продолжал вчитываться в письменное изложение показаний Лу Куня, вчитываясь в каждое слово. Его тонкие губы были сложены в твердую прямую линию, а глаза были острыми и безэмоциональными, наполненными лишь глубокой концентрацией.

Все личные данные Лу Куня были четко указаны в его личном деле.

Тридцать пять лет. Житель района Чушань в Донгье. Владел домом, но без машины.

Он учился в посредственном колледже и до четырех месяцев назад работал программистом по мониторингу рек в компании по сохранению водных ресурсов. Из-за ошибки на работе его уволили. С тех пор, оставшись без работы и супруги, он регулярно посещал кафе "Шу Хань", где последние два месяца увлеченно прочитал почти все криминальные романы.

Вдруг по коридору стремительно промаршировал вице-капитан группы уголовного розыска участка района Бэй Ван Хао, за ним следовали еще трое офицеров.

Минг Шу поднял голову и увидел, что на лице мужчины застыло яростное выражение. Он пропустил офицеров вперед, но в последний момент протянул руку и остановил их на мгновение. "Как вы собираетесь разобраться с этим делом?"

У Ван Хао было злобное лицо с грубыми чертами, которые можно было бы ожидать от закаленного капитана полиции. Он, нахмурив густые брови, огрызнулся: "Это дело не передано в ваш отдел тяжких преступлений".

Смысл его слов и жесткий тон не могли быть более ясными. Ван Хао мог бы и вслух заявить: Не твое дело. Это наша юрисдикция, наше дело. То, как мы с ним разберемся, не имеет к тебе никакого отношения.

Минг Шу несколько секунд косо смотрел на Ван Хао, но не позволил себе рассердиться из-за его враждебности.

Много лет назад, когда Минг Шу только окончил Университет общественной безопасности, он некоторое время работал в участке района Бэй. Даже тогда он никогда не был в хороших отношениях с Ван Хао.

Сейчас, перейдя в отдел тяжких преступлений, Минг Шу получил более широкий круг обязанностей и более серьезные проблемы. Он уже давно забыл о неприятных трениях между ним и Ван Хао, но Ван Хао явно все еще держал обиду.

Как раз в этот момент зазвонил мобильный телефон Минг Шу. Он достал его, и, увидев номер на экране, резкость покинула его выражение лица, сменившись непрошеной нежностью.

"Если я правильно помню, капитан Минг", - продолжил Ван Хао, начиная прояснять то, что ранее лишь подразумевал. "Вы только что вернулись с тренировки в столице, да? Это дело пока что находится под моей ответственностью. Если высшие чины захотят изменить это позже, ты сможешь сунуть туда свой нос".

Минг Шу не стал спорить. Он также не ответил на звонок, как предполагал Ван Хао. Вместо этого он просто отклонил звонок и вернул телефон в карман, проходя мимо Ван Хао.

Когда они проходили мимо друг друга, Минг Шу сделал небольшую паузу и похлопал Ван Хао по плечу.

"Ты недостаточно быстро отправил команду", - сказал он. Его голос был спокойным и ровным, но его слова имели очевидный вес, который нельзя было игнорировать. "И ваши новички не справились с собой на месте преступления. Если это было преднамеренное убийство, а не преступление на почве страсти, последствия будут гораздо серьезнее, чем сейчас".

Из-за катастрофы в торговом центре Минг Шу сорвал свой с таким трудом заработанный отпуск и вышел из участка района Бэй только ночью. Как только он вышел на улицу, он заметил знакомую высокую фигуру, которая приветствовала его взмахом руки.

Минг Шу на мгновение замешкался. Он быстро провел рукой по лбу, затем подошел к мужчине и сел в ожидавшую его машину. Они сразу же отъехали от участка района Бэй, выехали на главное шоссе и на скорости направились к штаб-квартире городского Бюро уголовного розыска.

"Похоже, твой отпуск закончился", - сказал Лу Яньчжоу. Он сжал руль так крепко, что на тыльных сторонах его рук выступили сине-зеленые вены. "Давай вернем тебя в офис, чтобы ты составил отчет".

Минг Шу оперся локтем о стекло машины, глядя на проплывающие мимо улицы. Мириады неоновых огней города мелькали в его глазах, мерцая и переливаясь, отбрасывая янтарный отблеск на его черные зрачки.

"Почему это ты забираешь меня?"

"Почему я не могу быть тем, кто забирает тебя?" Лу Яньчжоу взглянул на него уголком глаза. "Я просто случайно оказался в этом районе по делам. Решил подвезти тебя и избавить твоих людей от необходимости добираться сюда".

"Похоже, за последний год ты стал более предусмотрительным", - пробормотал Минг Шу. Он покопался в бардачке и угостился бутылкой воды, выпив половину за один раз, не потрудившись спросить разрешения. "Как насчет того, чтобы ты наконец-то поработал на меня?"

"Мечтай и дальше". Лу Яньчжоу рассмеялся и остановил машину на красный свет. "При моем ранге я никуда не переведусь. Хотя в моем подразделении есть пара хороших новичков. Если вам действительно нужно больше людей, приезжай и забирай их себе".

Лу Яньчжоу был основой специальной полиции города Донгье. Он не работал непосредственно в Бюро уголовного розыска, но был ровесником Минг Шу, и они были хорошими друзьями. Несколько лет назад, когда в Отделе тяжких преступлений не хватало людей, подходящих для работы в полевых условиях, Минг Шу неоднократно пытался завербовать Лу Яньчжоу, но каждый раз получал отказ.

"Я не смогу работать в вашем Отделе тяжких преступлений", - всегда говорил Лу Яньчжоу. "Я не создан для такой изнурительной работы".

Пока они ползли по улицам, застряв в пробках, Минг Шу начал дремать, подперев голову одной рукой. Он был в полудреме, когда Лу Яньчжоу вдруг сказал: "Кстати, ты уже познакомился со своим новым боссом?".

Минг Шу приоткрыл один глаз. На его лицо легли тени. Прошло много времени, прежде чем он заговорил, в его голосе слышалась почти ленивая тягучесть:

"Сяо Юанем?"

Примечания автора:

В этой обстановке есть некоторые нереалистичные аспекты. Возраст всех персонажей довольно юный для их должностей. Обычно городские криминальные следователи относятся к отделению уголовного розыска. Провинциальные и муниципальные следователи относятся к бюро уголовного розыска, а Министерство общественной безопасности также называется бюро уголовного розыска.

Вымышленный город Донгье - это большой город, похожий на муниципалитет, поэтому я использовал общую концепцию бюро уголовного розыска, но город не основан на каком-либо реальном месте!

2 страница20 октября 2021, 20:08