Этюд в черных тонах. Часть 4. Мертвый рокер
— Надевайте вот это, — махнул рукой Шерлок, указывая на лежащие на столе, точнее, том, что некогда было столиком, резиновые костюмы.
"Очень кстати", про себя отметил Джон. Перспектива, пусть и случайно, оставить отпечатки пальцев или еще какие-либо виды ДНК его отнюдь не прельщала.
— Кто это с тобой? — спросил у Холмса инспектор.
— Он со мной, — коротко ответил детектив.
— Да, но кто это?
— Я сказал, он со мной! — тоном, не терпящим возражений, отрезал Шерлок.
За свою жизнь Джон повстречал немало людей с разными умениями и склонностями, но детектив ему был в новинку. Он был интересен, интересен настолько, что Джон решил отойти от первоначального замысла, отказавшись от роли простака. Не сразу, конечно, а постепенно. Ни к чему ему шокировать окружающих путём резких перемен.
— А вы не будете надевать? — поинтересовался Джон, заметив, что Шерлок не надел костюм.
Детектив оставил вопрос без ответа, да и инспектор тоже промолчал, видимо, уже привыкший к такому типу поведения своего консультанта.
— Где всё было? — спросил Шерлок, натянув на руки резиновые перчатки.
— Наверху, — ответил инспектор, и, жестом пригласив следовать за ним, повел в сторону лестницы.
Джон в очередной раз про себя выругался: эти чертовы ступеньки с завидной частотой начали попадаться ему с тех пор, как он связался с Шерлоком. "Может, и правда, с ногой разобраться?" - задумался он, насколько бы это упростило ему в дальнейшем жизнь. Пока он размышлял над тем, где в Лондоне найти толкового врача, они оказались у нужной двери.
— Жертву звали Адам Вест, судя по найденным у него документам. Труп обнаружили игравшие здесь дети, — сообщил перед самой дверью инспектор.
Джон зашел в комнату вслед за инспектором и Шерлоком, первый из которых с надеждой смотрел на второго, который, в свою очередь, внимательно всё осматривал. Джон обвёл взглядом место преступления и с неким облегчением отметил, что это уж точно не из последствий его интеллектуальных работ. Он никогда не стал бы планировать убийство этого рокера - а лежащий на полу мужчина был как раз из этой братии. Не из-за личной симпатии к данному жанру музыки и творчеству этого парня в частности. И дело было не только в специфическом, черной кожи, с кучей металлических бляшек и шипов, костюме; всё было куда проще: Джон знал этого парня. И, что хуже всего - этот жмурик был его бывшим клиентом. Несколько лет назад, когда лежащий ныне на полу покойник только начинал свою карьеру, он обратился к Джону за услугой, которая была оказана, к слову говоря, на высшем уровне.
— Тихо! — вдруг нахмурил лоб Шерлок.
— Но я и так молчал, — начал, было, недоумевать Лестрейд.
— Вы думаете. Это раздражает, — бросил детектив.
"Может, мне тоже нужно было в консультанты пойти на полставки?" - еле сдерживая ухмылку, подумал Джон: уж больно привлекательной казалась перспектива так фамильярно вести себя с нуждающимися в тебе, как последней соломинке, представителями правопорядка. Отогнав эту мысль подальше, по крайней мере, на время, мужчина стал наблюдать за действиями детектива.
***
Пока Шерлок внимательно осматривал тело безвременно почившего, Джон следил за ним. Это было сродни наблюдению за диковинной зверушкой в естественной среде обитания той - весьма интересно, занимательно и познавательно. В том, как детектив ходил вокруг жертвы, как слегка склонял голову, что-то рассматривая, или качал головой, словно отвечая на известный лишь ему вопрос, как двигались его руки - быстрыми, скупыми и точными движениями профессионала - да, во всем этом и правда было нечто звериное. И говоря "звериное" имелось в виду не нечто дикое или агрессивное... нет, отнюдь; глядя на детектива на ум Джону сразу приходило одно конкретное животное - ласка. Почему именно ласка? Кто знает, почему именно этот пушистый зверек пришел Джону на ум, но в некоей схожести детектива и этого хищного зверька наблюдающему сомневаться не приходилось.
Когда детектив закончил осмотр тела, Джон заметил мелькнувшую у того на лице улыбку. "Как хищный зверек, напавший на след добычи" - отметил Ватсон.
— Ну как, есть что-то интересное? — спросил инспектор, который до этого старательно молчал, а может, даже и не думал, как ему и сказал Шерлок.
— Кое-что есть, — кивнул детектив, стягивая перчатки.
— Он явно был сатанистом, — влез в беседу, закатывая глаза, Андерсон, стоя в дверном проеме. — Не зря же он написал "Gift"*, думаю, он принес свою жизнь в дар...
— Да, да, спасибо за твой неповторимый вклад, — что-то ища в телефоне, пробормотал на ходу детектив, захлопнув дверь у того прямо перед лицом.
— Так он, действительно, сатанист? — попытался прояснить Лестрейд.
— Отнюдь нет! Католик, причем, рьяный, несмотря на свой внешний вид и профессию, — опроверг он, пряча телефон в карман. — Пока всё очевидно...
— Что очевидно? — спросил на автомате Джон: ему действительно было интересно, каким способом детектив пришел к таким выводам, тем более, что он был прав.
— А что по поводу надписи? — усомнился инспектор.
— Доктор Ватсон, что вы думаете? — полностью проигнорировав инспектора, Шерлок обратился к Джону.
— О надписи или о теле? — спросил Джон, слега склонив голову набок, оценивающе осматривая позу покойника и надпись.
— О теле, вы ведь медик, — развел руками Холмс, — но и по надписи вы тоже можете высказаться, подобно Андерсону.
— Но у нас есть свои специалисты, — начал, было, инспектор. — Я и так нарушил многие правила, приведя вас сюда.
— Но они не мои люди. Вам ведь нужна моя помощь, так? — приподняв тёмную бровь, вопросил Шерлок, прекрасно зная ответ.
— Да, нужна, — окончательно признав свое поражение, проговорил мужчина, устало потирая лоб. — Господи...
— Доктор Ватсон, — обратился явно довольный своей победой детектив к своему спутнику, который, по правде говоря, не мог понять, когда успел попасть в разряд людей детектива.
— Делайте, что он хочет, — махнул рукой инспектор, заметив вопрошающий взгляд блондина.
Дав свое разрешение, Грегори вышел из комнаты отдать указание никого не впускать еще несколько минут.
— Итак? — спросил вкрадчивым баритоном Шерлок, когда Джон присел возле тела жертвы.
— Почему я здесь? — неожиданно для себя самого, спросил Ватсон.
— Помочь мне установить истину, — ответил детектив сразу же.
— Я вам помогаю платить аренду, разве вы не для этого искали соседа?
— Но ведь это куда интереснее, согласитесь? — нисколько не растерявшись, парировал шатен.
— Интереснее? Возможно, хотя тело мертвого рокера слегка смущает, — с нотками сарказма проговорил себе под нос доктор, осматривая тело.
— Превосходный анализ, но я бы хотел побольше деталей, — проворчал детектив. — Время идет, Джон! Что ты видишь?
Ватсон, было, хотел что-то возразить, но в комнату вернулся инспектор, и доктору ничего не оставалось, кроме как исполнить настойчивую просьбу мужчины и осмотреть труп детальнее.
— Отравление, дорогой синтетический яд, на это указывает легкий запах орхидей, и это явно не его парфюм. Кое-что подобное я уже видел, но тут дозировка явно была куда серьёзней, — нисколько не кривя душой, рапортовал Джон, поглядывая то на Шерлока, то на инспектора. — Да и надпись тоже наталкивает на эту мысль, не зря же он нацарапал слово "яд".
— Из газет вам известно, что это? — скорее констатировал факт вопросом Шерлок.
— Да, вроде как самоубийство, четвертое... — ответил Джон, пытаясь понять, к чему клонит мужчина.
— Всё, время вышло, мне нужно знать все, что вы узнали, — нервно прервал их полицейский.
— Жертве около тридцати пяти, судя по наряду, неплохо зарабатывал и явно был одним из тех, кто ради денег и известности изображает из себя одного из чокнутых парней, бьющих свои гитары, — стягивая перчатки, продекларировал Шерлок. — Сегодня приехал из Кардиффа, судя по тому, что взял только гитару, то не планировал здесь надолго оставаться, вероятно, приехал исключительно для выступления где-то поблизости.
— Пока это все предположения, и только, — скрестил перед собой руки инспектор. — Да и с чего вообще ты взял, что он прибыл именно из Кардиффа?
— Ну здесь-то же всё понятно... — но, заметив крайне недовольный взгляд ярдовца, которому понятно явно не было, вздохнул. — Ладно, давайте по-порядку. Даже некто вроде Андерсона вполне мог догадаться, что этот покойник был рокером, взглянув на него, но на его профессию указывают также и другие мелочи, к примеру, его ногти и характерные профессиональные мозоли. Его костюм пошит на заказ, а пальто - из коллекции довольно известного бренда, так что смело можно предположить, что он весьма преуспел в своем деле, — протараторил Шерлок.
— Впечатляюще, — согласно покачал головой Джон, понимая, что Холмс весьма точно описал Адама.
— Теперь же, что касается Кардиффа, то, как я и говорил, тут все просто: его пальто влажное - он попал под дождь пару часов назад, а в это время в Лондоне дождя не было; под воротником еще сыро - он прикрывался им от ветра, в левом кармане есть зонт, но он им не воспользовался, вывод: ветер был сильным. Судя по тому, что он взял с собой только гитару, то не планировал оставаться здесь на ночь, но при этом ехал около пары часов, ведь пальто не успело высохнуть. Проверяем, где в радиусе пары часов езды был дождь - и вуаля! Кардифф.
— Поразительно, — в очередной раз за день восхитился Джон.
— Вы произносите это вслух, — резко развернувшись к нему, проговорил Шерлок.
— Всё, понял, умолкаю, — поднял ладони Джон.
— Да нет, я не против, — несколько, кажется, польщённо, пробормотал детектив, и, судя по тону, он не шутил.
— Вы сказали о гитаре... — вернул их к теме Грегори.
— Да, где она, кстати? — вдруг начал озираться по сторонам шатен. — Возможно, именно в чехол для гитары он положил мобильник, а по нему найдем и того, кто из его коллег говорит по-немецки.
— Значит, он, все-таки, написал "яд"? — уточнил инспектор.
— Нет, решил подписать открытку для того, кому приносил себя в жертву, — язвительно откликнулся Шерлок. — Мой доктор абсолютно прав в значении надписи, в отличие от Вашего "специалиста".
— Ладно... Вернемся к гитаре, — поняв, что нет толку спорить, вернулся к делу инспектор.
— Не вся его спина намокла — он что-то нес, судя по размеру и виду деятельности этого парня, это должна быть гитара. Ну так куда вы её дели? — с энтузиазмом спросил Шерлок.
— Не было её, — вдруг сказал инспектор.
— Что-что? — поднял брови Шерлок, словно сомневаясь в услышанном.
— Не было её, — повторил инспектор. — Здесь не было никакой гитары.
— Гитара, кто-нибудь находил гитару?! — выбегая из комнаты, прокричал Шерлок.
— В доме не было гитары, мы бы её быстро нашли, — выйдя вслед за детективом, покачал головой Лестрейд.
— Тогда вам следует пересмотреть вашу теорию, инспектор, ведь, судя по всему, это были убийства! — сказав это, Шерлок быстро ушел.