Не смейте трогать их!
Вечером, когда все собирались домой с уроков, разгорелся жаркий спор.
Сатойо уговорила Такахиро и Изанэме идти на рассвете за грибами, а Зентаро, как услышал об этом, сразу встал на дыбы.
- Это бесчеловечно, - вещал он, размахивая руками, - Это недостойно гордого звания разумного существа.
- Ты не прав, Зентаро, - возмутилась Сатойо, - Как раз из-за этого разумные виды не стали такими развитыми, если бы не собирали грибов в первобытные времена, пока не изобрели луков и стрел.
- Нет, мы должны исправлять ошибки наших предков, а не усугублять их. Сколько мы тратим усилий, чтобы восстановить леса и очистить реки! Сколько птиц и зверей вымерли, сколько растений мы погубили, а теперь выводим их снова или привозим из прошлого!
Надо сказать, что никого Зентаро не переубедил. В науке всегда найдется кто-то с крайними взглядами, а надо искать золотую середину.
Золотая середина заключалась в том, что Сатойо нашла в сосновом бору в дальнем конце переулка, в местах укромных и почти не хоженных, целое поле новорожденных маслят - к утру они должны подрасти. Идти по грибы на рассвете надо, потому что кто-нибудь из грибников по соседству тоже мог выследить это "месторождение".
- Значит, завтра в шесть встречаемся у конца переулка, - сказал Такахиро.
- Вы меня не хотите выслушать? - возмутился Зентаро.
- Мы тебя вежлево выслушали, - сказала Рейна и рассмеялась. - И в тот день, когда ты перестанешь есть хлеб, сделанный из чувствительной пшеницы, и пожирать помидоры и ананасы, мы бросим собирать грибы.
Ребята ушли, а Зентаро сказал, что задержится - записать дневные наблюдения.
Дождавшись, пока остальные ушли, Зентаро бросился в лабораторию, достал учебник и посох и побежал по улице к сосновой роще.
Он еле успел - уже начало темнеть и внутри, под ветвями, все было укрыто сиреневой тенью. Но все же он разглядел коричневые пуговицы маслят.
- Ах вы, мои бедные, - прошептал Зентаро, садясь на корточки, чтобы лучше разглядеть грибы, - Я вас спасу.
Грибы молчали.
На следующее утро, в шесть, у конца переулка встретились три охотника за грибами, с корзинками в руках.
Легкий туман окутывал улицу, вдали за деревьями виднелись вершины небоскребов. На траве лежала роса.
- Плохо дело, - сказал Такахиро, - В тумане мы ничего не увидим.
- Пока дойдем, рассеется, - возразила Изанэме.
Туман уже почти рассеялся, в сосняке было тихо, лишь щебетали птицы. Земля была густо покрыта иглами.
- Где твои маслята, Сатойо? - спросила Изанэме.
- Сейчас увидишь.
Они прошли дальше. Ни одного масленка. Лишь большой оранжевый мухомор стоял как семафор.
Сатойо села на корточки, разгребла ладонью иглы и увидела небольшой масленок.
- Первый, - сказала она, - теперь пойдут тысячами.
Она срезала гриб и бросила его в корзину.
Но больше не встретилось ни одного гриба. Впустую ребята разбрасявали иглы и сучья - ничего.
Впереди начиналась густая чаща - не проберешься.
Вдруг Сатойо вскрикнула:
- Ой, посмотрите сюда!
За сплетением ветвей, на небольшой полянке, окруженной стеной сосенок и елей, стояли тысячи грибов. Большей частью маслята, несколько боровиков и сыроежек.
Это скопление грибов почетным караулом было окружено цепочкой оранжевых мухоморов и бледных поганок.
- Ничего страшного, сейчас проберемся, - сказал Такахиро.
- Мне это не нравится, - сказала Изанэме, - почему вчера грибы после обыкновенно, а сегодня собрались на недоступной полянке?
Такахиро с трудом протиснулся сквозь сучья и приблизился к грибам. Девочки, отмахиваясь от комаров, следили за ним.
При виде Такахиро самые сильные и крепкие мухоморы начали расскачивать шляпками и поскрипывать.
Стоило Такахиро сделать еще один шаг, мухоморы сдвинулись с места и образовали между ними и маслятами прочный заслон.
Увидев, как грибы движутся ему навстречу, Такахиро метнулся обратно, уронив корзинку.
- Ну вот, - расстроилась Сатойо, - а как же корзинку достать?
- Забудь о корзинке, - сказала Изанэме, - мы должны сейчас же вернуться в наш класс.
- Эге, - догадался Такахиро, - ты думаешь, это шутки Зентаро?
- А ты видел, чтобы мухоморы защищали маслят?
Зентаро они встретили у входа в школу. Видно, не выдержал, встал пораньше.
Первым делом он заглянул в корзинки. Увидев, что они пустые, он сказал как ни в чем не бывало:
- Плохие вы следопыты. Не вам за грибами ходить.
- А ну-ка, - сказала мрачно Изанэме, - повтори закон для учеников этой школы, который ты обязался выполнять, когда пришел сюда!
- Какой закон?
- Забыл?
- Помню, но почему я должен его повторять?
- Повтори, - сказал Такахиро.
- Каждый ученик имеет право на использование магии и использовать ее, если считает нужным, полезным или интересным...
- Дальше.
- Дальше?... Но он не должен использовать ее для нанесения вреда или для помешания другим.
- Еще дальше!
- Тот, кто нарушит это правило, будет с позором изгнан из школы.
- Все ясно? - спросила Изанэме, протягивая Зентаро пустую корзинку. - Ты можешь получить прощение, если принесёшь полную корзину грибов.
- И мою тоже, - сказала Сатойо.
- А третью, Такахирину, найдешь на поляне.
- Но я не использовал магию не по назначению! Я только защищал грибы от таких варваров, как вы.
- А когда принесёшь три корзины грибов, мы их поджарим и тебя угощать не будем.
- Это жестоко!
Через час Зентаро принес три пустые корзины. У него рука не поднялась рвать грибы.
Грибов они набрали на следующее утро, когда действие магии прекратилось.