12 страница6 апреля 2024, 21:18

Не смейте трогать их!

        Вечером, когда все собирались домой с уроков, разгорелся жаркий спор.
        Сатойо уговорила Такахиро и Изанэме идти на рассвете за грибами, а Зентаро, как услышал об этом, сразу встал на дыбы.
       - Это бесчеловечно, - вещал он, размахивая руками, - Это недостойно гордого звания разумного существа.
       - Ты не прав, Зентаро, - возмутилась Сатойо, - Как раз из-за этого разумные виды не стали такими развитыми, если бы не собирали грибов в первобытные времена, пока не изобрели луков и стрел.
       - Нет, мы должны исправлять ошибки наших предков, а не усугублять их. Сколько мы тратим усилий, чтобы восстановить леса и очистить реки! Сколько птиц и зверей вымерли, сколько растений мы погубили, а теперь выводим их снова или привозим из прошлого!
       Надо сказать, что никого Зентаро не переубедил. В науке всегда найдется кто-то с крайними взглядами, а надо искать золотую середину.
       Золотая середина заключалась в том, что Сатойо нашла в сосновом бору в дальнем конце переулка, в местах укромных и почти не хоженных, целое поле новорожденных маслят - к утру они должны подрасти. Идти по грибы на рассвете надо, потому что кто-нибудь из грибников по соседству тоже мог выследить это "месторождение".
        - Значит, завтра в шесть встречаемся у конца переулка, - сказал Такахиро.
       - Вы меня не хотите выслушать? - возмутился Зентаро.
       - Мы тебя вежлево выслушали, - сказала Рейна и рассмеялась. - И в тот день, когда ты перестанешь есть хлеб, сделанный из чувствительной пшеницы, и пожирать помидоры и ананасы, мы бросим собирать грибы.
       Ребята ушли, а Зентаро сказал, что задержится - записать дневные наблюдения.
       Дождавшись, пока остальные ушли, Зентаро бросился в лабораторию, достал учебник и посох и побежал по улице к сосновой роще.
       Он еле успел - уже начало темнеть и внутри, под ветвями, все было укрыто сиреневой тенью. Но все же он разглядел коричневые пуговицы маслят.
       - Ах вы, мои бедные, - прошептал Зентаро, садясь на корточки, чтобы лучше разглядеть грибы, - Я вас спасу.
        Грибы молчали.
     
       На следующее утро, в шесть, у конца переулка встретились три охотника за грибами, с корзинками в руках.
       Легкий туман окутывал улицу, вдали за деревьями виднелись вершины небоскребов. На траве лежала роса.
       - Плохо дело, - сказал Такахиро, - В тумане мы ничего не увидим.
        - Пока дойдем, рассеется, - возразила Изанэме.
       

       Туман уже почти рассеялся, в сосняке было тихо, лишь щебетали птицы. Земля была густо покрыта иглами.
       - Где твои маслята, Сатойо? - спросила Изанэме.
       - Сейчас увидишь.
       Они прошли дальше. Ни одного масленка. Лишь большой оранжевый мухомор стоял как семафор.
        Сатойо села на корточки, разгребла ладонью иглы и увидела небольшой масленок.
        - Первый, - сказала она, - теперь пойдут тысячами.
       Она срезала гриб и бросила его в корзину.
       Но больше не встретилось ни одного гриба. Впустую ребята разбрасявали иглы и сучья - ничего.
      Впереди начиналась густая чаща - не проберешься.
       Вдруг Сатойо вскрикнула:
      - Ой, посмотрите сюда!
      За сплетением ветвей, на небольшой полянке, окруженной стеной сосенок и елей, стояли тысячи грибов. Большей частью маслята, несколько боровиков и сыроежек.
       Это скопление грибов почетным караулом было окружено цепочкой оранжевых мухоморов и бледных поганок.
      - Ничего страшного, сейчас проберемся, - сказал Такахиро.
      - Мне это не нравится, - сказала Изанэме, - почему вчера грибы после обыкновенно, а сегодня собрались на недоступной полянке?
       Такахиро с трудом протиснулся сквозь сучья и приблизился к грибам. Девочки, отмахиваясь от комаров, следили за ним.
      При виде Такахиро самые сильные и крепкие мухоморы начали расскачивать шляпками и поскрипывать.
       Стоило Такахиро сделать еще один шаг, мухоморы сдвинулись с места и образовали между ними и маслятами прочный заслон.
       Увидев, как грибы движутся ему навстречу, Такахиро метнулся обратно, уронив корзинку.
      - Ну вот, - расстроилась Сатойо, - а как же корзинку достать?
      - Забудь о корзинке, - сказала Изанэме, - мы должны сейчас же вернуться в наш класс.
      - Эге, - догадался Такахиро, - ты думаешь, это шутки Зентаро?
      - А ты видел, чтобы мухоморы защищали маслят?
     
     Зентаро они встретили у входа в школу. Видно, не выдержал, встал пораньше.
       Первым делом он заглянул в корзинки. Увидев, что они пустые, он сказал как ни в чем не бывало:
      - Плохие вы следопыты. Не вам за грибами ходить.
     - А ну-ка, - сказала мрачно Изанэме, - повтори закон для учеников этой школы, который ты обязался выполнять, когда пришел сюда!
     - Какой закон?
     - Забыл?
     - Помню, но почему я должен его повторять?
      - Повтори, - сказал Такахиро.
      - Каждый ученик имеет право на использование магии и использовать ее, если считает нужным, полезным или интересным...
       - Дальше.
       - Дальше?... Но он не должен использовать ее для нанесения вреда или для помешания другим.
       - Еще дальше!
       - Тот, кто нарушит это правило, будет с позором изгнан из школы.
      - Все ясно? - спросила Изанэме, протягивая Зентаро пустую корзинку. - Ты можешь получить прощение, если принесёшь полную корзину грибов.
      - И мою тоже, - сказала Сатойо.
      - А третью, Такахирину, найдешь на поляне.
      - Но я не использовал магию не по назначению! Я только защищал грибы от таких варваров, как вы.
      - А когда принесёшь три корзины грибов, мы их поджарим и тебя угощать не будем.
      - Это жестоко!
   
     Через час Зентаро принес три пустые корзины. У него рука не поднялась рвать грибы.
       Грибов они набрали на следующее утро, когда действие магии прекратилось.

12 страница6 апреля 2024, 21:18