15 страница19 июля 2017, 23:23

ПРИМЕЧАНИЯ


1 Герой драмы Джафара Джаббарлы "Айдын".

2 Герой комедии Джалила Мамедкулизаде "Мертвецы".

3 Вопрос ясен.

4 Карабахлы — Карабахский (азерб.).

5 Кюрдамир — район и город в Азербайджане.

6 Историческое название Агулис. В свое время — уникальный город, один из культурных центров Закавказья. В настоящее время Айлис — небольшое захолустное селение в Ордубадском районе.

7 Поселок Монтина — один из районов Баку.

8 Имеется в виду комедия Мирзы Фатали Ахундова "Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Мастали шах, знаменитый колдун".

9 Нардаран — село в окрестностях Баку, жители которого отличаются особой религиозностью.

10 На азербайджанском языке "эрменисен, олмелисен, вессалам!" (Первые два слова примитивно рифмуются). — Прим. автора.

11 Вурагырд — искаженное от армянского топонима Вардакерт. Вардакертская церковь (церковь Св. Христофора) находилась на самой высокой точке Айлиса.

12 Азербайджанское название церкви. Монастырь основан в I в. апостолом Варфоломеем. Квартал, где построена церковь, называется кварталом Ванки.

13 Аг килсе — Белая церковь, Етим килсе — Церковь-сирота, Мейдан килсеси — Церковь на площади. (В нашем рассказе приводятся их азербайджанские названия.)

14 Некоторые имена реальных людей изменены из этических соображений. — Прим. автора.

15 Мугдиси-Махтеси: армяне, совершившие паломничество к Храму Иисуса в Иеруса-лиме.

16 Гардаш — брат. Здесь: уважительное обращение к ровеснику.

17 Хышкешен — название горы и жилого квартала в Айлисе.

18 В Нахичевани лимон выращивается только в горшках, чтобы зимой переносить их в закрытые помещения и тем самым спасти от мороза.

19 Джингез — буквально: джиноглазый.

20 Сары Садай — здесь: светловолосый.

21 Сюмюк — буквально Костлявый.

22 Баджи — сестра, уважительное обращение к женщине.

23 Легкий, шутливый (без злобы) стишок, действительно существующий в айлисском фольклоре. Здесь приведен подстрочный перевод.

24 Слегка перефразированные строки из драмы Самеда Вургуна "Вагиф". В оригинале строки звучно рифмуются.

25 Азраил — ангел смерти.

26 Здесь: мастер, проповедник.

27 Одар — импровизированное толкование: люди огня и света. В романе писателя Исы Гусейнова "Идеал" утверждается, что мировая цивилизация произошла именно от одаров. (Подобная вульгарная пантюркистская тенденция получила широкое распространение в Азербайджане после выхода книги О. Сулейменова "Аз и Я".)

28 Улурух Туранмекан — дословно: высший дух из земель туранских.

29 Подстрочный перевод.

30 Чырах — здесь: святилище.

31 Хай — армянин.

32 Перевод стихов приблизительный.

33 "Дневник Закария Акулисского" — издан Академией наук Армянской ССР в Ереване в 1939 году.

34 Все цитаты приведены из указанного дневника.

35 В более ранних источниках — Гохтн.

36 Мелик — богатый помещик.

37 Вопрос о зоках по-разному трактуется в различных источниках. По одной из версий, это евреи — последователи Христа, за что были наказаны иудеями и приглашены в Армению первым языческим царем Абгаром, считающимся в Армении основоположником христианства. Позже зоки ассимилировались с армянами. Их считало армянами не только мусульманское население Айлиса — выходцы из Южного Азербайджана, обосновавшиеся здесь еще со времен Сефевидов, но и многочисленные захватчики — арабы, монголы, сельджуки, а также иранские шахи и турецкие султаны.

15 страница19 июля 2017, 23:23