ПРИМЕЧАНИЯ
1 Герой драмы Джафара Джаббарлы "Айдын".
2 Герой комедии Джалила Мамедкулизаде "Мертвецы".
3 Вопрос ясен.
4 Карабахлы — Карабахский (азерб.).
5 Кюрдамир — район и город в Азербайджане.
6 Историческое название Агулис. В свое время — уникальный город, один из культурных центров Закавказья. В настоящее время Айлис — небольшое захолустное селение в Ордубадском районе.
7 Поселок Монтина — один из районов Баку.
8 Имеется в виду комедия Мирзы Фатали Ахундова "Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Мастали шах, знаменитый колдун".
9 Нардаран — село в окрестностях Баку, жители которого отличаются особой религиозностью.
10 На азербайджанском языке "эрменисен, олмелисен, вессалам!" (Первые два слова примитивно рифмуются). — Прим. автора.
11 Вурагырд — искаженное от армянского топонима Вардакерт. Вардакертская церковь (церковь Св. Христофора) находилась на самой высокой точке Айлиса.
12 Азербайджанское название церкви. Монастырь основан в I в. апостолом Варфоломеем. Квартал, где построена церковь, называется кварталом Ванки.
13 Аг килсе — Белая церковь, Етим килсе — Церковь-сирота, Мейдан килсеси — Церковь на площади. (В нашем рассказе приводятся их азербайджанские названия.)
14 Некоторые имена реальных людей изменены из этических соображений. — Прим. автора.
15 Мугдиси-Махтеси: армяне, совершившие паломничество к Храму Иисуса в Иеруса-лиме.
16 Гардаш — брат. Здесь: уважительное обращение к ровеснику.
17 Хышкешен — название горы и жилого квартала в Айлисе.
18 В Нахичевани лимон выращивается только в горшках, чтобы зимой переносить их в закрытые помещения и тем самым спасти от мороза.
19 Джингез — буквально: джиноглазый.
20 Сары Садай — здесь: светловолосый.
21 Сюмюк — буквально Костлявый.
22 Баджи — сестра, уважительное обращение к женщине.
23 Легкий, шутливый (без злобы) стишок, действительно существующий в айлисском фольклоре. Здесь приведен подстрочный перевод.
24 Слегка перефразированные строки из драмы Самеда Вургуна "Вагиф". В оригинале строки звучно рифмуются.
25 Азраил — ангел смерти.
26 Здесь: мастер, проповедник.
27 Одар — импровизированное толкование: люди огня и света. В романе писателя Исы Гусейнова "Идеал" утверждается, что мировая цивилизация произошла именно от одаров. (Подобная вульгарная пантюркистская тенденция получила широкое распространение в Азербайджане после выхода книги О. Сулейменова "Аз и Я".)
28 Улурух Туранмекан — дословно: высший дух из земель туранских.
29 Подстрочный перевод.
30 Чырах — здесь: святилище.
31 Хай — армянин.
32 Перевод стихов приблизительный.
33 "Дневник Закария Акулисского" — издан Академией наук Армянской ССР в Ереване в 1939 году.
34 Все цитаты приведены из указанного дневника.
35 В более ранних источниках — Гохтн.
36 Мелик — богатый помещик.
37 Вопрос о зоках по-разному трактуется в различных источниках. По одной из версий, это евреи — последователи Христа, за что были наказаны иудеями и приглашены в Армению первым языческим царем Абгаром, считающимся в Армении основоположником христианства. Позже зоки ассимилировались с армянами. Их считало армянами не только мусульманское население Айлиса — выходцы из Южного Азербайджана, обосновавшиеся здесь еще со времен Сефевидов, но и многочисленные захватчики — арабы, монголы, сельджуки, а также иранские шахи и турецкие султаны.