Глава 3. Первая попытка
Когда Йола наконец открыла глаза, то обнаружила перед собой бледное, изуродованное гримасой алчности лицо Ласса, который, присев на корточки, тянулся к ее свисающей с края софы руке. Сонный мозг пронзила острая тревога, и Йола, моментально стиснув расслабленные пальцы в кулак, отшатнулась от раба. Словно ее зеркальное отражение, он также отпрянул и рухнул на колени, низко опустив голову и сгорбившись в ожидании неминуемой боли.
На минуту в воздухе повисла тишина, нарушаемая тяжелым дыханием обоих, затем шок медленно отпустил замершую девушку.
— Что ты делаешь? — выдавила она, еле шевеля языком. От испуга сердце гулко колотилось в горле, а перед мысленным взором отчетливо стояло лицо раба, на котором жажда перемешалась с безумием в тесном объятии.
— Я... н-не хотел, — ломающимся голосом произнес Ласс, не открывая зажмуренных глаз. — Такого больше не повторится. Этот раб ошибся и просит пощады...
— Хватит, перестань! — подняла руку Йола, не в силах слушать его отчаянный лепет. Она посмотрела в окно, за которым уже светало, и обругала себя за беспечность. Ее спасло чудо, не иначе.
С глубоким вздохом вернув себе самообладание, она села и потерла лицо. Стол был убран, посуда вымыта, а все поверхности очищены до блеска.
— Ты прибрался?
— Раб заметил, что госпожа очень чистоплотна, поэтому взял на себя смелость, — ответил Ласс, бросив на нее быстрый настороженный взгляд.
— Вот как, — пробормотала Йола и наконец обратила внимание на то, что он переоделся в купленную вчера одежду. Снежно-белые волосы парня были собраны на затылке все той же ниткой, в вырезе свободной рубашки виднелись красиво очерченные ключицы, да и в целом одежда подчеркивала стройную гибкую фигуру с отлично развитой мускулатурой.
Невольно заглядевшись, Йола была застигнута врасплох нерешительным заявлением раба:
— В той комнате... не было шкатулки.
— Когда ты успел?! — изумленно воскликнула она.
— Этой ночью презренный пробрался в дом Айруса, как и велела госпожа, но шкатулки не было в комнате. Этот раб хотел продолжать поиски, но подчинился приказу и вернулся ни с чем.
Йола испустила тяжкий вздох и, уронив голову на руки, надолго задумалась. Ласс первым нарушил невыносимо затянувшееся молчание:
— Раб вновь допустил ошибку?
— Нет, ты все сделал правильно.
Он отвел взгляд.
— По мнению госпожи, где еще может находиться шкатулка?
Йола снова шумно вздохнула и отняла руки от лица.
— Ну, если ее нет в той спальне, значит, она в покоях герцога Айруса.
— Тогда этот раб попытается снова.
— Нет, — отрезала Йола. — Я придумаю что-нибудь другое...
— Госпожа недооценивает своего раба, — перебил парень настойчиво. — Этот презренный очень хорош в подобных поручениях. Если бы не приказ госпожи, шкатулка уже была бы у нее.
Сперва Йолу охватили сомнения, но она быстро поняла, что Ласс прав. Учитывая высочайший ранг раба и то, что поведал о нем Даби Биллу, забраться в дом аристократа и украсть что-либо не должно было составить для него труда.
— Хорошо, тогда попробуй еще раз, — уступила она.
Ласс низко опустил голову.
— Презренный благодарит госпожу за второй шанс.
— Слушай, тебе действительно не нужно так разговаривать.
— Этот раб не посмел бы иначе.
"Ну конечно! — мысленно фыркнула девушка. — Улыбаешься, плачешь, ластишься и лепечешь, а сам смотришь зверенышем, когда думаешь, что я не вижу. Ты бы мне глотку перегрыз, если бы мог".
— Госпожа... накажет раба? — негромко спросил Ласс, исподлобья испытующе взглянув на нее. — За то, что случилось ранее...
Она помолчала.
— Я рада, что вовремя проснулась.
С этими словами, преодолевая онемение во всем теле, Йола поднялась к себе. Приняв горячую ванну и переодевшись, она спустилась вниз. При виде задумчиво глядящего в окно Ласса ее посетила светлая мысль, за которую она тотчас ухватилась. Зайдя за прилавок, она написала небольшой список покупок.
— Ласс, ты не мог бы сходить на рынок?
Он тут же оказался рядом.
— Конечно, госпожа.
— Вот. Здесь несколько трав и порошков, их все можно найти у Оливера. Ты помнишь его? У него большой магазин на краю торговой улицы.
— Да, госпожа.
— Хорошо. Вот деньги. Тут много, ты можешь купить себе что-нибудь из еды или вещей. Травы нужны мне до захода солнца, не спеши, прогуляйся по городу, если хочешь.
— Госпожа так великодушна, раб этого не заслужил.
Йола кивком отпустила его и вздохнула с облегчением, когда парень покинул дом. Теперь она могла спокойно заняться своими делами, не думая о том, что ей в любой момент могут свернуть шею.
Ее лаборатория располагалась в полуподвальном помещении, в которое вела короткая лестница. Спустившись сюда, Йола теряла счет времени и выходила лишь затем, чтобы пообедать или обслужить покупателей. В очередной раз заслышав дверной колокольчик, она поняла, что уже глубокий вечер.
"Должно быть, Ласс вернулся", — подумала она, на ходу вытирая руки полотенцем и поднимаясь в лавку.
Приветствие замерло на ее губах, когда она увидела высокого статного мужчину в военном мундире. Йола моментально помрачнела и с трудом поборола желание забежать обратно и запереться.
Едкий взгляд карих глаз впился в нее, и на губах мужчины расцвела довольная широкая улыбка, придавшая его привлекательному лицу мальчишеское выражение.
— Йола, — протянул он, смакуя ее имя на языке. — Моя милая, ненаглядная Йола.
— Зачем ты снова пришел, Роберт? — без тени приветливости спросила девушка. — Я же просила забыть дорогу сюда.
— Как же я могу ее забыть, — поморщился капитан, медленно приближаясь к ней. — Здесь моя невеста, моя маленькая упрямая беглянка. Совсем одна, по уши в заботах, я же беспокоюсь...
— Мне надоело сотый раз повторять одно и то же, Роб. Сколько еще ты будешь делать вид, что между нами что-то есть?
— Столько, сколько понадобится, чтобы ты одумалась, — сказал он, потянувшись к ней и обвив ее руками. Йола с силой оттолкнула мужчину, но не сумела сдвинуть его ни на миллиметр.
— Роберт, пожалуйста! — воскликнула она в отчаянии. — Перестань! Мы оба знаем, чем все закончится! Пожалуйста, не делай мне больно снова, просто уходи!
— Так не вынуждай меня, Йола, — сказал он хрипло, прижимая к себе ее извивающееся гибкое тело. — Ты с ума меня сводишь, как тут сдержаться? Видела бы ты себя со стороны! Знаешь, каких усилий мне стоит просто уйти отсюда, когда ты так беспомощна? Не испытывай меня, милая, просто смирись с тем, что принадлежишь мне, и прими мое предложение.
— Я тебе не принадлежу!
— Еще как принадлежишь! Иначе почему, по-твоему, еще ни один мужчина в этом грязном городе не позарился на столь соблазнительную и беззащитную прелесть?
— Это мысли у тебя грязные, сердце грязное, вот и видишь кругом одну грязь. А теперь отпусти меня и проваливай.
— Не то что? — внезапно разозлившись, грубо встряхнул ее мужчина. — Когда ты так разговариваешь со мной, маленькая дерзкая госпожа, мне хочется сотворить с тобой нечто действительно ужасное.
— Уходи.
— Заставь меня.
— Я никогда не выйду за тебя, пойми наконец! Столько лет уже прошло, разве ты сам не устал? Ты капитан городской стражи, наследник титула, у тебя прекрасное будущее, женись на хорошей девушке, заведи семью и двигайся дальше. Почему ты продолжаешь цепляться за кого-то столь безнадежного? Я умоляю тебя, Роберт, хоть раз в жизни прислушайся ко мне.
— Я никогда не смогу отказаться от тебя, Йола, — с нежностью, повергшей девушку в отчаяние, прошептал он. — Я понял это в тот миг, когда впервые увидел тебя в Водных садах. Ты помнишь? Ты была там со своим отцом, юная и прекрасная, как украшенный росой цветок. Ты и сейчас такая, хоть и прячешь свою красоту в дешевых декорациях. Они не помогают, моя девочка, одна улыбка — и шелуха разлетается, а ты снова сияешь ярче любого бриллианта. Нет, я не откажусь от тебя. Даже если ты сбежишь на край света, я найду тебя и заберу себе. Соглашайся, Йола, приди ко мне по своей воле, потому что моя на исходе.
С этими словами он впился поцелуем в ее рот, но тут же отпрянул, болезненно ахнув, поскольку Йола безжалостно прокусила ему губу.
— Нет. Тысячу раз нет, Роберт Дарвелл! — выпалила она. — Что бы ты ни сделал, что бы ни сказал, я не приму тебя!
— Упрямая стерва! — зарычал он в ярости и, отступив, наотмашь ударил ее по лицу. — Ты нарочно выводишь меня из себя? Нарочно выставляешь влюбленным дураком? Признайся, тебе нравится сводить меня с ума!
— Слепой болван! Какими словами я должна тебе отказать, чтобы до тебя наконец дошло? Ты. Мне. Не. Нужен!
Еще один удар оглушил девушку. Она осела на пол возле стойки, сознание помутнело. Сквозь шум в ушах она слышала ругательства, затем Дарвелл сгреб ее за воротник и прошипел, что это не конец, что он никогда не отступится от своего и лучше ей передумать, потому что в следующий раз он просто так не уйдет. Разъяренный мужчина швырнул стул в стеллаж с эликсирами, перевернул стол, опрокинул книжный шкаф и, со всей силы хлопнув дверью, наконец покинул дом.