19 страница5 марта 2025, 06:49

|Т/И кицунэ, которая пробралась в гарем|

Мао Мао

Когда она потеряла свой драгоценный безоар, казалось, что хуже уже быть не может. Она была готова оплакивать свою потерю, но внезапно вы, в облике лисы, нашли его и вернули. Мао Мао была ошеломлена: впервые в жизни она видела лису, да ещё и во дворце, где животных быть не могло. Как она сюда пробралась?

Но прежде чем она успела прийти в себя, вы скрылись. Она бросилась за вами, но догнать не смогла. С тех пор ни разу вас не видела. Теперь она не может понять, действительно ли это была настоящая лиса или же её разум сыграл с ней злую шутку.

— Лиса? Настоящая? Никогда не видела… Как она пробралась во дворец? А если она бешеная? Нет, с виду она казалась спокойной, и меня не боялась… но мало ли что могло случиться?

Джинши

Он сам замечал, что во дворце происходит нечто странное. Череда событий, которые невозможно было назвать случайностью. Кто-то явно стоял за этим, но кто? По дворцу ходили слухи, будто здесь поселился злой дух, приносящий неудачи. Однако Джинши не верил в подобное.

Однажды вы пришли к нему в облике женщины, заигрывали, словно проверяя его реакцию. Он мог бы подыграть, но насторожился — никогда раньше вас не видел, а ваша одежда не соответствовала ни статусу наложницы, ни служанки. Он уже собирался выяснить, кто вы, но внезапно позади раздался голос Гаошуня. Джинши повернулся на звук, а когда вновь посмотрел в вашу сторону, вас уже не было. Словно растворились в воздухе.

С тех пор он приказал разыскать вас, но пока поиски не дали результата.

— Стоит усилить поиски. Вдруг это шпионка или что-то ещё? Мы не можем просто закрывать глаза на происходящее. Вдруг все события связаны между собой, а нам не хватает лишь одной зацепки?

Гёкуё

Однажды ночью, открыв окно, чтобы впустить свежий воздух, она заметила, как вы прогуливаетесь под светом луны в облике лисы. Ваш образ напомнил ей волшебных существ из книг, что она читала в детстве.

Но вы быстро скрылись, и она не успела запечатлеть ваш облик в памяти. Со временем Гёкуё убедила себя, что это был всего лишь сон. Однако теперь, читая своей дочери сказки о лисах, она невольно сравнивает их с тем загадочным существом, которое увидела той ночью. Ни одна иллюстрация в книгах не может передать той магии, что исходила от вас.

Лихуа

Ночью, не в силах уснуть, она вышла на балкон Хрустального дворца. Мысли снова вернулись к её потерянному ребёнку, и сердце наполнилось болью.

И вдруг она увидела вас — лису. Лихуа хотела закричать, но не успела: вы уже оставили что-то и исчезли. В её душе поднялась паника, но затем взгляд упал на небольшой подарок — веточку цветущей сливы. Этот цветок означал стойкость, способность пережить утраты и стать сильнее.

Казалось, будто сами боги послали этот знак, чтобы вытянуть её из отчаяния. Она могла бы списать всё на игру воображения, но как тогда объяснить, что до сих пор хранит эту веточку?

Лишу

Вы появились перед ней в облике прекрасного мужчины и спасли в момент, когда она оказалась в беде. Однако исчезли так же внезапно, как и появились.

С тех пор она грезит о вас, расспрашивает окружающих, пытаясь найти хоть кого-то, кто знает таинственного незнакомца. Но никто не может дать ей ответа.

Лишу испытывает грусть, но не теряет надежды, что однажды вы снова появитесь.

Басен

Этот юноша — ваша жертва. Вы очаровали его, приняв облик прекрасной девы, и с тех пор он думает только о вас.

Впервые он увидел вас в лунном свете, когда вокруг не было ни души. Он хотел задать вам вопросы, но вы не оставили ему такой возможности, своими действиями заставляя его краснеть.

С тех пор он стал рассеянным, невнимательным, всё время думает о новой встрече. Ваша игра продолжается: теперь он приносит вам подарки — сладости, красивые безделушки.

Но что дальше? Позволите ли вы ему приблизиться или продолжите играть с его чувствами, как с игрушкой?

Хоннян

Вы пришли к ней в облике таинственного мужчины, и она, сама того не осознавая, оказалась очарована.

Казалось, будто сами боги послали ей идеального жениха. Вы проявляли галантность, ухаживали за ней, и теперь она всерьёз задумывается о свадьбе.

Но что будет, если однажды вы исчезнете? Как она переживёт вашу пропажу, если уже так привязалась?

Инхуа

— Девочки, слышали?! Сейчас ходит столько слухов о странных происшествиях… Как думаете, может, это правда и во дворце бродит призрак?!

Слухи распространялись всё больше, и страх Инхуа только рос. Теперь она боится ходить по дворцу одна, особенно ночью.

Гуйюань

— Инхуа, не говори так! Мне самой жутко становится! Ты меня пугаешь! Призраков же не бывает… правда же?

Из-за ваших шалостей слухи о злых духах во дворце не утихают. Гуйюань надеется, что сама не станет жертвой загадочных событий и что эта череда происшествий наконец прекратится.

Айлан

— Девочки, потише! Принцесса Линлин спит, вы можете её разбудить! Тогда госпожа Хоннян будет ругаться!

Она пытается утихомирить подруг, пока те бурно обсуждают слухи. Хотя и сама побаивается, что во дворце действительно завёлся злой дух, сейчас её больше беспокоит возможный гнев Хоннян — он страшнее любых призраков.

Император

Он не верил в призраков, но слухи распространились слишком далеко. Чтобы успокоить дворец, он поручил Джинши разобраться в происходящем.

Конечно, он понимал, что у странных событий есть вполне рациональное объяснение.

Вы никогда не приходили к нему. Даже вас, не признающего власть людей, не покидало чувство уважения к такой фигуре, как он.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

19 страница5 марта 2025, 06:49