Глава 25: Доказательство супружеской близости
!Перевод не наш. Разрешение на публикацию перевода получено!
Переводчица: Тело Тимады.
- Так правильно? - Наньгун Цзиннюй с нетерпением смотрела на Ци Янь, по-видимому, ожидая получить утвердительный ответ.
Ци Янь ответила, тепло улыбнувшись:
- Как насчёт того, чтобы Ваше Высочество самостоятельно сделали вывод, когда мастерски овладеете Го?
- Хмпф, интригант!
Хотя она так сказала, Наньгун Цзиннюй, очевидно, совсем не расстроилась. Со всем её интеллектом, как она могла не понять смысл ответа Ци Янь?
Но ей очень нравилось, когда тот говорил окольными путями. Это не было ложью, и в то же время сохраняло её самооценку.
- Позвольте этому подданному взять бумагу и кисть, чтобы запечатлеть расстановку.
- В этом нет необходимости, я запомню.
От чистого сердца, не скупясь на похвалы, Ци Янь отметила:
- Этот подданный не ожидал, что у Вашего Высочества такая хорошая память.
После этого Ци Янь предложила Наньгун Цзиннюй сыграть партию в Го. Они честно разыграли камни, и Ци Янь выпало начать белыми.
Эта партия продолжалась более двух часов. Несмотря на то, что Ци Янь слегка поддавалась, Наньгун Цзиннюй всё равно проиграла.
Благодаря этим нескольким плодотворным часам Ци Янь сделала вывод: Наньгун Цзиннюй оказалась умнее, чем она ожидала, тем не менее, её довольно легко обмануть.
После ужина они искупались, а затем вернулись в спальню.
Ци Янь подошла к кровати:
- Ваше Высочество.
Наньгун Цзиннюй немного откинула покрывало, чтобы была видна только голова, и настороженно посмотрела на Ци Янь:
- Что случилось?
Ци Янь сделала два шага назад и опустила взгляд, затем тихо сказала:
- Этот подданный надеется, что Ваше Высочество сможет принять решение по кое-какому вопросу.
- Говори.
- Заранее прошу Ваше Высочество простить этого подданного за оскорбление.
- Хорошо, говори же.
- Известно ли Вашему Высочеству о возвращении невесты в родительский дом на третье утро после свадьбы?
- Естественно. Завтра утром мы вернёмся во дворец, чтобы поприветствовать отца-императора.
- Тогда как Ваше Высочество планирует предоставить доказательства потери невинности?
Наньгун Цзиннюй на мгновение опешила. От осознания лицо её покраснело до ушей:
- Ты, как ты смеешь!
Ци Янь расправила свои одежды и плавно опустилась на колени:
- Ваше Высочество, пожалуйста, простите.
- Что ты делаешь? Вставай и говори.
- Благодарю Ваше ВысочествоНаньгун Цзиннюй опустила голову. Её руки, прежде сжимавшие одеяло, теперь были скрещены на груди; она была одновременно смущена и растеряна.
Тётушка-наставница всегда с особым упорством втолковывала ей, что кровавые выделения - высшее доказательство чистоты женщины.
В день возвращения невесты в родной дом белую шёлковую ткань с красным пятном должны были принести во дворец, чтобы вручить её для проверки высшей императорской супруге, что держала печать феникса. Это событие должно было быть сохранено в архивах.
Но, но она...
- Ваше Высочество, поскольку этот вопрос касается Вашей репутации, не желаете ли Вы выслушать предложение этого подданного?
- Говори.
- Где белый шёлк?
Наньгун Цзиннюй нащупала под нефритовой подушкой ткань, после чего извлекла её на свет.
- Зачем тебе?
Ци Янь взяла в руки шёлк.
- Осмелюсь спросить Ваше Высочество, так ли необходимо предъявлять доказательство Вашей невинности?
- Конечно! Но... - Вопрос напрямую касался её репутации, как могла она опозориться?- Хорошо.
Ци Янь повернулась и отошла в сторону, держа в руках белый шёлк. Не в силах сопротивляться любопытству, Наньгун Цзиннюй откинула одеяло и последовала за ней.
Ци Янь положила ткань на стол, достала нож, задрала рукава и сделала аккуратный надрез в области предплечья.
Наньгун Цзиннюй испустила вздох, когда на шёлковую ткань посыпались красные капли.
Стоявшая на посту у входа в покои Цюцзюй спросила с беспокойством:
- Ваше Высочество?
Наньгун Цзиннюй побледнела. В ошеломлении глядя на кровоточащую рану Ци Янь, она совершенно не знала что делать.
Царство Вэй приняло конфуцианство, где говорилось: «Наше тело, конечности, волосы и кожу мы получаем от родителей, а потому нельзя причинять вред своему телу - в этом начало сыновней почтительности».
То, что Ци Янь без колебаний причинила себе вред, полностью перевернуло представление Наньгун Цзиннюй о мире.
Ци Янь спокойно отдала шёлк Наньгун Цзиннюй, после чего тихо сказала: - Ваше Высочество, Цюцзюй забеспокоится, если Вы не ответите.
- Я в порядке, можешь идти!
- Ваше Высочество?
- Уходи!
- Слушаюсь...
Негодование промелькнуло на лице Наньгун Цзиннюй:
- Тело, волосы и кожу человек получает от своих родителей, ты! Я... я принесу тебе аптечку.
Ци Янь подняла руку, тем самым остановив её:
- Если эту рану кто-нибудь увидит, получится, что этот подданный пострадал зря. - и, словно поняв, о чём думает Наньгун Цзиннюй, беспомощно продолжила: - Даже медведки и муравьи стремятся сохранить свою жизнь, но для человека традиции превыше выживания.
Наньгун Цзиннюй в оцепенении смотрела на Ци Янь. В её сердце бушевали самые разные чувства.
Верно. С ней всё будет в порядке, даже если кровавых выделений не обнаружат, но что будет с этим человеком?
Наньгун Цзиннюй не хотела задумываться об этом. Она отвернулась:
- Я поищу, чем перевязать рану.
В конце концов, Наньгун Цзиннюй достала платок, который обычно носила с собой. Без единого слова, она обернула порез Ци Янь.
Ночь они вновь провели порознь. Лёжа на кушетке, Ци Янь придерживала предплечье другой рукой.
Какое ей дело до репутации Наньгун Цзиннюй?
Но для неё наличие на шёлке кровавого пятнышка являлось своеобразной защитой от смерти, теперь Наньгун Жан просто обязан принять её ради своей любимой дочери.
Избежав разоблачения, Ци Янь, наконец, могла вздохнуть спокойно.
Судя по тому, как сильно Наньгун Жан заботился о Наньгун Цзиннюй, у него не было никаких причин сватать Наньгун Цзиннюй в четырнадцать лет. Тем более за учёного из скромной семьи.
Вспомнив разговор Лу Цюаня и Наньгун Жана на банкете, Ци Янь поняла: она была не более чем щитом, который Наньгун Жан схватил впопыхах, чтобы заслониться от стрелы.
Ци Янь родился простолюдином, у него не было ни капли власти при дворе. Его семья мертва, а потому нет ни шанса угрозы со стороны родственников. Он идеально подходил на роль запасного варианта рядом с Наньгун Цзиннюй. Но если бы у него не было полноценной супружеской близости с ней, он наверняка был бы вскоре отравлен.
С другой стороны, если Наньгун Жан любой ценой предотвратил становление своей законной дочери частью семьи Великого Коменданта, он, вероятно, собирался сделать что-то с Лу Цюанем.
У неё осталось не так много времени.
Преступник, который тогда возглавлял вторжение в степь, главный виновник гибели её семьи, не должен умереть от чужой руки!Через четыре часа Ци Янь открыла глаза.
Небо за окном было ещё тёмным. На этот раз она не пошла в кабинет, а переместилась с кушетки на стул.
Через час старшая служанка Чунтао подошла к двери:
- Ваше Высочество, пора просыпаться. Сегодня возвращение во дворец.
Наньгун Цзиннюй простонала, затем открыла глаза.
Однако рядом она увидела Ци Янь, стоящую у её кровати и прижимавшую указательный палец к губам в знак молчания.
Теперь от сонливости Наньгун Цзиннюй не осталось ни следа. Она спросила, нахмурившись:
- Что ты делаешь?
- Ваше Высочество, Если разыгрываешь спектакль, то полностью. Простите за оскорбление.
Сказав это, она натянула одеяло и легла рядом. Наньгун Цзиннюй уже было хотела вскрикнуть, однако рот ей зажала ледяная рука. Тогда она отбросила руку, и Ци Янь шёпотом взмолилась:
- Ваше Высочество.
Чунтао переспросила:
- Ваше Высочество? Пора вставать.
Наньгун Цзиннюй бросила свирепый взгляд на Ци Янь:
- Входи.
Сердце Чунтао подпрыгнуло, когда она вошла в спальню. На мгновение она остолбенела: чёрные волосы Её Высочества принцессы были слегка взлохмачены, она сидела на кровати с красным лицом, прикрываясь одеялом, а рядом с ней крепко спал фума!
Чунтао, хорошо зная свою госпожу, полагала, что такого никогда не могло случиться. Но её щёки и смущенное выражение лица, более чем красноречиво говорили о том, что произошло прошлой ночью...
Чунтао обернулась и бросила многозначительный взгляд на свою помощницу. Та поняла и поспешно вышла из комнаты.
Наньгун Цзиннюй готова была под землю провалиться. Ей так хотелось сбежать отсюда, но этот человек, лёжа на внешней стороне кровати, преграждал путь.
- Вставай, - толкнула она Ци Янь.
- Ммм...
Ци Янь улыбнулась, не открывая глаз, и шёпотом позвала:
- Ваше Высочество~ - в её сонливом тоне сквозила нотка кокетства.
Чунтао и остальные дворцовые служанки, державшие подносы, мигом отвернулись. Наньгун Цзиннюй покраснела ещё гуще, а её голова словно дымилась. Если бы не жалость по поводу пореза, о, как бы она хотела разбить ему лицо нефритовой подушкой!
Что ещё за обольстительная, сродни женской, улыбочка?!
И что за сонный голос? Этот человек прилёг только что!
- Всё ещё не встал?
Ци Янь села прямо. Увидев, что все служанки отвернулись от них, она, извиняясь, улыбнулась Наньгун Цзиннюй.
Помощница, улизнувшая ранее, вернулась с ещё несколькими дворцовыми служанками, которые несли одежды фумы.
Теперь, разделив постель с госпожой, фума стал наполовину хозяином.
Но надолго ли это, зависело от расположения принцессы.
Наньгун Цзиннюй переоделась в роскошное дворцовое платье. Ци Янь с помощью служанок тоже переоделась в гранатовый придворный наряд, предназначенный только для фум.
Чунтао положила белую шёлковую ткань с засохшим пятном крови в парчовую шкатулку, и взяла её с собой.
В карете, запряженной четверкой лошадей, они сидели по разные стороны. Наньгун Цзиннюй отвернулась, и стала смотреть в окно.
- Ваше Высочество? - позвала Ци Янь.
Наньгун Цзиннюй тихо зашипела, не поворачивая головы. Она всё ещё помнила, что произошло утром.
- Ваше Высочество злится из-за того, что произошло ранее?
- Ты напрасно читал книги о добродетели. Бесстыдник.
Ци Янь поджала губы. Она села рядом с Наньгун Цзиннюй, а затем сказала как можно тише:
- То, что произошло сегодня утром являлось необходимостью. Этот подданный клянётся, такого больше не повторится.
***
- Если Ваше Высочество не возражает, этот подданный хотел бы поладить с Вами, пока всё не будет кончено.
Наньгун Цзиннюй на мгновение заколебалась, но решила, что это разумно. В конце концов, в течение определённого времени ей часто придётся видеться с этим человеком. Конечно, неплохо было бы иметь хорошие отношения.
- Договорились. Ци Янь кивнула, но взгляд её потяжелел...
С её талантом, она могла бы более обтекаемо сформулировать это предложение, однако почему то она выбрала произнести «пока всё не будет кончено».
Возможно, это было последнее движение её угасающей совести, похороненной где-то в глубине её сердца.
Жаль только, что это чувство было слишком поверхностным. Оно не возымело действия.
Изначально возвращением принцессы в родной дом ведала лишь императрица или супруга, держащая печать феникса, но Наньгун Жан поспешил встретить дочь сразу же после окончания заседания императорского совета.
В последнее время Наньгун Жан был крайне недоволен. Эти старые чиновники при дворе постоянно настаивали на том, чтобы избрать наследного принца.
Наньгун Жану было пятьдесят лет. У него было девять сыновей и три дочери.
Согласно традициям, если у императора не было сыновей, рождённых от императрицы, наследным принцем становился его старший сын. Но его старший сын, Наньгун Пин, был зачат Наньгун Жаном в пьяном угаре от служанки. Наньгун Жан всегда считал его всего лишь досадной ошибкой.
Сейчас Наньгун Пину было тридцать пять лет, но ранга ему всё ещё не присвоили. Его мать получила лишь титул Чжаожун* и жила в покоях рядом с холодным дворцом.
(П/П: Чжаожун (昭容; дословно 昭 - чистый, ясный; 容 - выражение лица, внешность, позволять, проявлять снисхождение) - наложница третьего ранга при дин. Тан)
Восьмой и девятый сыновья ещё не достигли десятилетнего возраста, поэтому их можно было не рассматривать. Лишь пятый принц Наньгун Да имел наиболее близкий к отцу характер и нрав. Его мать, Талантливая Супруга*, происходила из знатного рода. Жаль только, что Наньгун Да родился хромым.
(П/П: Талантливая Супруга (賢妃; сянь фэй; дословно 賢 - талантливый, достойный). Супруг могло быть лишь четверо и у каждой из них был собственный титул, который опредял их старшинство. Императрица супруга наложница)
Что касается остальных пяти его сыновей, то, независимо от их ума или таланта, никто из них не сумел заслужить расположение отца.
Мысли о Пятом принце грузом лежали на плечах Наньгун Жана.
Всё же, он занял императорский пост благодаря государственному перевороту. С тех пор как он взошёл на трон, он прилагал огромные усилия, чтобы страна процветала, и ни на секунду не смел дать слабину. Если теперь монарх окажется инвалидом, не уничтожит ли это блеск клана Наньгун в одно мгновение?
Наньгун Жан тяжело вздохнул и вошёл в большой зал.
- Эта дочь приветствует отца-императора.
- Этот подданный приветствует Ваше Величество.
Драгоценная Супруга Хуэй поспешно встала. Она грациозно подошла поприветствовать его, сетуя:
- Куда подевались все слуги в этом дворце? Ваше Величество прибыло, но никто не соизволил дать уведомление.
Наньгун Жан помог подняться Наньгун Цзиннюй. Он махнул рукой:
- Мы не позволили им.