часть 2: За решёткой
Яркий свет, бьющий по глазам даже через закрытые веки, заставил Гарри вздрогнуть и поднять лапу, чтобы закрыться от оскорбительно настырных лучей. Издав раздосадованный рык, он открыл глаза и обнаружил перед собой каменную стену. От небольшого поворота головы по онемевшему телу прошла волна тупой боли, да так и осталась в районе лопаток. Если бы Гарри сейчас мог, он бы точно застонал, но, будучи пантерой, мог только негромко ворчать. Сейчас перед ним стояла задача — принять наиболее удобное положение. Чем он не спеша и занялся. Покрутив головой, зверь почувствовал холодные тиски металла. На его шее был широкий, тяжёлый ошейник, чем-то даже похожий по форме на воротник. Он замедлял движения, раздражал кожу и давил на многострадальные позвонки. Кто-то посмел надеть на Гарри ошейник, на Мальчика-Который-Выжил. Однако возмутиться и что-то предпринять Поттер не успел: низкое рычание со стороны заставило его максимально опуститься к бетонному полу и прижать уши к голове. Большой серый волк из клетки слева снова зарычал на пантеру и, отходя в противоположный угол, скользнул в темноту. Единственное, что его выдавало, — мерцание жёлтых глаз, в которых отражались боль и страх. Это точно не анимаг, чёрт бы его побрал. Осторожно поднявшись на лапы, Гарри стал ходить по клетке. Изготовленные из прочной стали, решетки были намертво закреплены на бетонном полу. Сосредоточившись, он выпустил немного своей магии наружу в поисках других магических существ поблизости. С несчастным вздохом он откинулся назад. Внутри здания не было ничего волшебного, даже решетки были сделаны из простого металла. Он решил использовать более простые способности — чувства пантеры, и, глубоко вдохнув, попытался почуять что-то интересное в воздухе. Но ответом ему были запахи застоявшейся мочи из соседней клетки и запёкшейся крови на собственном теле. Гарри попробовал вспомнить последнее, что с ним произошло: бег по лесу, выстрел, удар, охотники. Он был выслежен и пойман, как обычное животное. Рыча от гнева, он навалился на решетку в тщетной попытке освободиться. Внезапное давление вызвало тихий скрип цепи, но также заставило зверя вздрогнуть от боли, проходящей через правый бок. Сознанию Гарри боль показалась недостаточной, и гаденьким шепотком совести оно напомнило о том, что совершенно никто не знает, куда он ушёл. Это было фатальной ошибкой, он один, никто не поможет. Единственные люди, которых он когда-либо считал друзьями, медленно отвернулись от него. Конечно не нарочно, Гермиона и Рон наконец поняли, что они любят друг друга, и пытались скрыть свои отношения от него в течение последних нескольких месяцев. А Поттер был изолирован от них все лето — вынужден жить в адской конуре и общаться с совой. Прямо сейчас они, вероятно, были вместе, хорошо проводили время и были в курсе того, что делал Орден. Его, Спасителя Волшебного Мира, оставили в темноте, без какой-либо полезной информации. Вынужденного противостоять новым врагам без помощи знаний, которые они могли бы предоставить Гарри. Тем не менее, каждый раз, когда он интересовался окружающей обстановкой среди волшебников, он получал только скомканый ответ и никаких новых фактов, только ещё одну порцию беспомощности. «Это может сыграть мне на руку, — думал Поттер, — их заветный Спаситель исчез без следа. Возможно, было бы лучше, если бы Гарри-волшебник на некоторое время исчез, а у Гарри-пантеры появился бы шанс увидеть, на что похож мир без людей, постоянно преследующих его и пытающихся защитить». Тогда он попробует выжидать и посмотрит, что именно приготовили ему эти охотники. *** Гермиона Грейнджер оторвала взгляд от книги, которую читала. Она не смогла сдержать улыбку, когда ее парень Рон Уизли вошел в комнату и совсем неизящно рухнул на пол рядом с ее ногами. Проведя пальцами по куче красных замочков на книге, она хихикнула, когда Рон закатил глаза, глядя на название — «Двадцать лучших лечебных зелий и заклинаний». —Миона? —Да, Рон? — вздохнула Гермиона, понимая, что он не оставит ее в покое, пока они не обсудят все, что мучает Уизли. —Думаю, мы должны рассказать Гарри… о нас. —Дорогой, мы все знаем, как Гарри должен проводить лето, и я чувствую, что было бы лучше сказать ему, когда мы вернемся в школу. Не нужно беспокоить его ненужными проблемами во время каникул, ему и так нужно будет много над чем подумать, когда мы вернемся в Хогвартс, — посмотрев на макушку Рона, она грустно улыбнулась: он явно скучал по своему лучшему другу. — Я знаю, но мне жаль его. Он же там совсем один и вынужден проводить лето со своими ужасными маггловскими родственниками. —Хм, может, это и к лучшему, — пробормотала Гермиона, возвращая свое внимание к книге, лежащей у нее на коленях. Продолжая гладить Рона по волосам, она улыбнулась, когда парень вздохнул и расслабился. *** Стук мужских каблуков отозвался эхом в пещеристом складе. Слева снова послышался рык, а Гарри повернулся к выходу. Скорее инстинктивно, чем осознанно, он отошёл в тень клетки, где был заперт. Не было сомнений, что пришли именно за ним. Также как и не было сомнений, что он был предметом обсуждения за дверью. Навострив уши, пантера прислушалась к разговору в надежде понять наконец, что же с ней хотят сделать. —Вы сообщили нам, что искали что-то редкое, необычное и оригинальное. Поэтому, когда один из моих людей услышал о большой кошке за пределами Литтл-Уининга, мы быстро начали расследование. Я уверен, что опоздай мы на пару дней, до неё добрался бы кто-то еще. Отловить такое животное — шанс на миллион, — человек, который говорил, выглядел очень неряшливо, как будто он только что поднялся с кровати и не удосужился побриться или одеться в чистую одежду. —Лучше бы ему действительно быть лучшим, — второй голос прозвенел холодно, посылая дрожь по позвоночнику Гарри и заставляя рефлекторно оскалиться. Вторая фигура стала видна, и молодой волшебник мог лишь изумленно разглядывать человека, пристально смотрящего на него с расстояния в несколько метров. Изумрудные глаза следовали за взмахом черной ткани вверх и наткнулись на длинный белоснежный хвост, серые холодные глаза и тонкие губы, — Потому что у Малфоев только лучшие. Уходя глубже в тень, Гарри продолжал смотреть на Люциуса Малфоя. Неряшливый человек прошёлся по помещению, осматривая другие клетки, в то время как внутри Гарри между волшебником и пантерой происходила тихая битва за господство. В итоге Гарри сделал то, чего всё-таки требовала пантера в таких обстоятельствах, — сердито прошипел и зарычал. Когда старший Малфой подошёл ближе, зверь бросился на решетку, пытаясь ударить, но получил резкий удар тростью по голове. Раздался треск дерева, и Поттер даже обрадовался, что смог насолить в ответ. Но, встряхнув головой, уже через секунду Гарри с несчастным видом шагнул в тень, наблюдая, как двое мужчин пожимают друг другу руки. Его только что продали одному из Пожирателей и известному стороннику Волдеморта.
⭐⭐⭐