Том 1 Глава 6-7 - Если вы сможете это вынести
К тому времени, как вернулась Лиэне с ножницами, помощник Блэка, Фермос, уже позаботился о необходимом лечении еще до прихода доктора.
Вероуз, который пришел вместе с Фермосом, просто неловко наблюдал вместе с миссис Фламбад, они оба понимали, что мало чем могут помочь.
― Так значит, в вас попала стрела?
Задал вопрос Фермос, осторожно перевязывая плечо Блэка.
― Я имею в виду, в вас на самом деле попала стрела, мой господин?
― Умолкни...
Блэк заткнул Фермоса.
Осознание того, что вопрос Фермоса был странным, уступило место другой мысли.
Ох...
Лиэне застыла, выпрямив спину, с ножницами в руке.
Он уже снял одежду.
Его окровавленный плащ и рубашка были разорваны и валялись в стороне на полу. Блэк сидел перед диваном, на котором когда-то сидела Лиэне, пока лечили его плечо.
Первое, что бросилось ей в глаза, что всё его тело покрыто шрамами. Некоторые из них были больше других, в то время как другие побелели, так как были старыми, а некоторые были выпуклыми.
Сверху вниз, снизу вверх.
Когда ее глаза остановились на ране, которую лечили, Лиэне поняла, что она слишком пристально рассматривает мужское тело.
Это тело было более энергичным и свирепым, чем любое другое, которое она видела. И это тоже было противоречием. Противоречие заключалось в том, что тело, покрытое огромным количеством ужасных шрамов, совсем не казалось ей уродливым.
На самом деле, всё было как раз наоборот. Даже не приглядываясь, она могла сказать, что он прекрасно сложен. Он был похож на статую. Словно создатель позаботился о том, чтобы настолько идеально вылепить его, чтобы ни одна его рана не отняла его безупречность.
― Не стойте столбом. Присядьте.
Пока Лиэне рассматривала его, Блэк повернулся и встретился с ней взглядом.
Он тоже в ней многое замечал, например, как она побледнела, увидев его рану или насколько глубокие ее изумрудные глаза.
― Вы выглядите так, словно сейчас упадете в обморок.
― Я в порядке...
Лиэне повезло, что рядом были другие люди. Если бы они были только вдвоем, она не смогла бы скрыть, насколько она расстроена.
― Как сильно ранен лорд Тивакан?
Спросила Лиэне, повернувшись к Фермосу.
― Его жизни ничего не угрожает, но рана совсем не пустяковая. Он сможет двигаться, но какое-то время будет страдать. Скорее всего, у него поднимется температура, и ночью ему будет трудно заснуть. Если стрела была отравлена, то нам стоит готовиться к тому, что ему станет хуже.
Когда прозвучало слово «отравлена», атмосфера в комнате полностью изменилась. Когда Вероз заговорил, его голос был полон негодования.
― Стражники замка Наукэ усердно работают, чтобы выследить нападавшего. Даже если стрела окажется отравленной, нам не составит труда раздобыть противоядие.
― Даже если преступника поймают, разве человек, который его послал, не является большей проблемой?
Спросил Фермос.
Варвары не из тех, кто ходит вокруг да около.
― Нам бы не хотелось думать, что это способ Наукэ демонстрировать свою учтивость, сейчас, когда мы подписали соглашение.
― Да как вы смеете! Неужели вы правда думаете, что мы способны на такое?
Вероуз был очень честным рыцарем, поэтому он сразу оскорбился.
― Сэр Вероуз.
Лиэне остановила его.
― Успокойся. Именно Наукэ не оправдала доверия.
― Принцесса!
― Ты не можешь отрицать, что стрела принадлежит Наукэ.
― Да, но...
Вероуз прикусил губу.
Нападение произошло в саду за замком, а не где-то в глуши. И было очевидно, что стрела принадлежит кому-то из Наукэ. Если смотреть с их точки зрения, то Вероуз бы точно засомневался в намерениях второй стороны.
― Возможно, в Наукэ есть люди...которые против этого брака. Но их мнение не совпадает с нашим.
Это была чистая правда. Лиэне молилась, чтобы Блэк понял это.
― Наукэ сделает всё возможное, чтобы облегчить проблемы Тивакана. Мы не хотим, чтобы этот брак отменили, и мы снова вернулись в состояние войны. Мы желаем только мира.
― Что вы скажете, господин?
Спросил Фермос, повернувшись к Блэку.
― Вы хотите того же, что и принцесса Наукэ?
Будущее Наукэ полностью зависело от ответа Блэка.
Забавно, что внезапно Лиэне оказалась в том положении, когда она хотела, чтобы этот брак состоялся, а не пыталась избежать его.
― Я хочу того же, что и раньше...
Когда Блэк сказал это, Лиэне почувствовала облегчение. Она не могла в это поверить. Источником всех ее чувств был этот противоречивый мужчина. К тому же, сегодня был день, когда вернули тело ее бывшего жениха. Но она уже забыла об этом.
― Что ж, тогда.
Фермос посмотрел вниз, от его необычных очков исходил странный щелкающий звук.
― По крайне мере мы знаем, что в Наукэ существует группа людей, которые все еще борются против Тивакана. Лучше разобраться с этим до свадьбы.
Никто не возражал.
― Наукэ думает также.
Сказала Лиэне.
― Рад это слышать. Я должен упомянуть, что тиваканские наемники хотят продолжить расследование этого дела. А, но, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Мы не хотим перехватить работу стражников замка. Просто теперь тиваканцы считаются рыцарями-хранителями Арсака. Поэтому, разве мы не должны заняться покушением на жизнь лорда Тивака, раз он теперь член семьи?
― Это...
Вероуз переводил взгляд с Лиэне на Маслоу.
Если они откажут в этой просьбе, то это только усилит подозрения, как будто они пытаются что-то скрыть. Лиэне уже приняла решение.
― Я даю разрешение.
Кажется, всё, что они прописали в брачном договоре, шло гладко. Всё, кроме самого брака.
***
Как они и ожидали, у него поднялась температура.
К вечеру Блэк отключился. Периодически он просыпался и стонал, Лиэне и миссис Фламбад приходили проверять его.
― Думаю, он наконец-то уснул. Вам тоже следует отдохнуть, принцесса.
Лиэне посмотрела на Блэка, который даже не мог ее увидеть.
― Я не думаю, что он заснул... Его зрачки двигаются.
― Это не значит, что он в сознании.
― Нам нужно показать свою искренность друг к другу. Нельзя, чтобы они подумали, что мы о нем не заботимся.
Лиэне достала новое полотенце и протянула его миссис Фламбад.
― Пожалуйста, вытрите ему пот.
―...
Миссис Фламбад взяла его со слезами на глазах.
― Ох, принцесса... Зачем вы выходите замуж за человека, которого вы даже касаться не хотите? Что вы будете делать?
Лиэне покачала головой.
― Тише, пожалуйста. Мы здесь не одни. У Тивакана есть глаза и уши за дверью.
После того, как Лиэне сказала это, миссис Фламбад поняла свою ошибку и быстро прикрыла свой рот. И тогда принцесса забрала у нее полотенце.
― И дело не в том, что я не могу касаться его. Отдайте мне полотенце. Я сделаю это сама.
Хотя это правда, что мне это не нравится...
Она чувствовала себя некомфортно, касаясь этого мужчины. Но это отличалось от того, что имела в виду миссис Фламбад. Дело не в том, что она ненавидела его или находила его отвратительным.
Просто...
Что мне не нравится?
Лиэне чувствовала, как в ней бурлят противоречивые эмоции, пока она вытирала пот со лба Блэка.
Я это не ненавижу, но мне всё равно не нравится.
Мне не нравится, но всё равно я не ненавижу это.
Она не могла разобраться в своих чувствах.
― Тогда я схожу и поменяю воду, принцесса.
Возможно, смущенная своей ошибкой, миссис Фламбад быстро нашла себе предлог, чтобы покинуть комнату.
Комната, в которой они находились, была спальней Лиэны во времена, когда покойный король был еще жив. Тогда она думала, что кровать просто огромная, но теперь, когда в ней лежал Блэк, она выглядела крошечной и тесной.
― Когда он проснется, нужно будет найти ему другую комнату.
И в тот момент, когда Лиэне пробормотала себе под нос и прижала полотенце к его затылку.
― Эта комната тоже подойдет...
― !..
От удивления Лиэне уронила полотенце. Светло-голубые глаза Блэка смотрели прямо на нее.
― Понятно... Вы проснулись.
Как давно он проснулся?
Что он успел услышать?
― Я слышал, как вы говорили, что способны прикоснуться ко мне.
― ...
Лиэне сжала свою юбку.
Она посмотрела вниз на полотенце, которое она уронила прямо на его раненное плечо. Ей ничего не оставалось, кроме как подойти ближе, чтобы забрать его.
― Дайте мне немного времени... Пожалуйста. Я была близка только со своим женихом. В то время, как лорд Тивакана для меня все еще чужой человек.
― Но не для меня.
Что?..
― Принцесса для меня не чужая.
Он произнес эти слова таким тихим и хриплым голосом, что они больше походили на вздох.
― Если вы можете терпеть мои прикосновения, то как далеко я могу зайти?
― Что?..
Взгляд Блэка прояснил его намерения. Он медленно и настойчиво прошелся по лицу Лиэны.
― Возможно, всё дело в лихорадке, но я хочу кое-что проверить.
― Что вы имеете в виду?..
― Я просто спрашиваю. Хочу посмотреть, насколько для вас это невыносимо.
Блэк поднял руку. Его горячая от жара рука медленно приблизилась и коснулась щеки Лиэны.
― Так нормально?
― Лорд Тивакан. Я...
― Ответьте мне, принцесса.
Я не знаю... Что мне сказать?
Почему-то он не опускал руку и продолжал гладить ее по щеке.
― Так нормально?
― ...
Она не знала. Просто было жарко. Должно быть из-за того, что у него была высокая температура. Даже его глаза, которые обычно были чистыми, как родниковая вода, помутнели от жара.
Похоже, ему было очень жарко. И этот жар передался и ей.
― У вас очень высокая температура, лорд Тивакан.
Лиэне покачала головой, чтобы избежать его прикосновения.
― Вам следует закрыть глаза и отдохнуть. Если вам тяжело, я принесу обезболивающие.
― Высокая температура...
Она не могла понять, разговаривает ли он с ней, сам с собой или бредит от жара.
― Тогда попробуем вот так.
И прежде чем Лиэне поняла что-либо, он сел прямо и дотронулся своей горячей рукой до ее губ. Нежно потерев ее нижнюю губу большим пальцем, Блэк задал ей вопрос.
― Так терпимо?
У него определенно был жар.
То, как он касался, отличалось от его прикосновений, когда он был в своем уме. А также от того, как ее касался ее бывший жених.
Было очень жарко. Она не могла не обращать на это внимания.
― Это вы тоже можете вынести?
Его большой палец, который до этого гладил ее губу, спустился ниже и коснулся ее подбородка. Он нежно провел пальцами вдоль ее подбородка, а затем коснулся ее шеи.
Его теплые руки нежно коснулись ее кожи и в какой-то момент начали ласкать ее. У нее задрожали не только ресницы, но и всё тело.
Руки мужчины были горячими, вероятно, потому что у него была температура, но из-за этого она себя странно чувствовала. Это был жар, которого она не чувствовала, даже когда ее бывший жених целовал ее.
Она больше не могла этого вынести.
Она чувствовала, что ей придется врать самой себе, если так продолжится.
Она хотела этого мужчину.
― Хватит.
С закрытыми глазами Лиэне оттолкнула руку Блэка, чтобы остановить его.
Она боялась. Не потому что он держал ее за шею, а потому что его рука была слишком горячей.
― Что... Я должна вытерпеть?
Лиэне с трудом открыла глаза и встретилась с бледно-голубыми глазами Блэка.
― Как далеко...
― Я не знаю.
Ответ был таким же туманным, как он сам. Он медленно ответил, держа Лиене за руку.
― Что я собираюсь сделать и как далеко зайду.
― Это...
― Думаю, я просто хочу увидеть, как принцесса будет относиться ко мне...
Блэк медленно потянул ее за руку, притягивая ее ближе к себе, затем поцеловал тыльную сторону ее руки по неизвестной причине.
― Или может я просто хочу коснуться вас.
― ...
― Причина и правда важна?
― Да...
Твердо ответила Лиэне.
― Это не обычная помолвка. Потому что вы попросили Наукэ об этом браке и заставили меня разлучиться с моим возлюбленным... А еще я беременна.
Когда она говорила последние слова, ее голос дрожал. Это было неизбежно. Потому что врать было сложно.
― В такой ситуации вы хотите, чтобы я с готовностью проявлю к вам ту же привязанность, как у людей, которые женятся по любви?
― Как я уже сказал, я не знаю...чего хочу сейчас.
Его глаза, которые обычно были похожи на звериные, сейчас были затуманены от жара и прикрыты.
Похоже, он говорил правду, когда сказал, что не знает.
― Всё, что я знаю, это то, что я не хочу, чтобы принцессу забрал кто-то еще.
Том 1 Глава 7
― Это...
Что за странную фразу он сказал.
Он не хочет, чтобы ее кто-то забрал? Так он первый же ее и украл. Но Блэк говорил так, словно Лиэне принадлежала ему с самого начала.
― Почему вы так говорите?
― Теперь я рад, что не позволил вас забрать.
― Лорд Тива...
― Если бы вышли замуж за кого-то другого, всё бы усложнилось... Мне было бы сложно это вынести.
Блэк словно разговаривал сам с собой, он говорил невнятно и расплывчато, словно во сне.
― Могу я вас поцеловать?
Затем он перевел затуманенный взгляд на ее губы. Он провел языком по сухим губам, словно умирал от жажды.
― Я...
― Это значит «нет»?
О нет... Это ловушка.
Она посмотрела на сухие губы мужчины и почувствовала, что ее губы начали гореть еще сильнее.
Лиэне решила не обманываться той внезапной жаждой.
Это всё из-за высокой температуры.
Всё это происходит из-за того, что он ошибочно принял жар от лихорадки за желание. Как только температура спадет, он тоже охладеет к ней. Потому что его ухаживания ненастоящие. Как будто ему нужно ее разрешение.
― Вы не сможете вечно избегать меня. Я не просто мужчина, ищущий вашего внимания. Мы скоро поженимся.
Блэк всё еще выглядел возбужденным из-за жара. Лиэне прикусила губу, глядя в его затуманенные глаза, которые отличались от его обычного взгляда.
― Как мне добиться вашего разрешения?
Может быть...
Если он настолько опьянен жаром, что ошибается. Она могла бы воспользоваться этой ситуацией.
― Пообещайте мне кое-что.
― Что?
Честно говоря, он уже дал ей множество обещаний. Он пообещал защищать Наукэ, разрешил родить ее незаконнорожденного ребенка и сказал, что обеспечит ему безопасность и суверенное право в будущем.
Если посмотреть на результат, то именно Лиэне выигрывает от этого брака.
Он также предоставил ей мощную армию, благодаря которой ни один захватчик даже не посмотрит в сторону Наукэ, к тому же Блэк будет платить им вместо Лиэне.
Возможно, Наукэ нужен был такой король, как Блэк.
Муж, который заполнит собой всю пустоту.
Лиэне хотела, чтобы он исполнил все обещания, которые дал ей.
Она хотела, чтобы их брак был настоящим.
― Если вы так сильно хотите, чтобы этот брак состоялся, вы должны приложить все усилия, чтобы сохранить его.
― Что вы имеете в виду?
― Не нарушать свои обещания и не разрушать наш брак.
Блэк вздохнул. Он не мог понять, почему она это говорила.
― Я искренне прошу об этом.
― Что принцесса предложит мне в обмен на это обещание?..
Настала очередь Лиэне вздыхать.
― Если вы дадите мне это обещание, я тоже буду стараться изо всех, чтобы возжелать лорда Тивакана... Это мое обещание вам.
Он ответил очень быстро.
― Хорошо.
― Лорд Тивакан...
― Если бы я хотел всё испортить, я бы сделал бы это с самого начала. Я бы не сделал вам предложение.
Сказав это, Блэк притянул к себе Лиэне за талию. Было сложно поверить, что на самом деле он ранен в плечо.
Держа ее одной рукой, другой он нежно откинул голову Лиэне назад. Она почти лежала в его объятиях, Блэк накрыл губы Лиэне своими. Как только их губы соприкоснулись, у нее зашумело в ушах, а голова опустела.
Горячее дыхание коснулось ее губ. Неосознанно она обхватила обеими руками Блэка за шею. Ей казалось, что она упадет, если не будет за него держаться.
Ощущение от губ этого мужчин было для нее совершенно новым. Поцелуи ее жениха были другими. Поцелуи, с которыми была знакома Лиэне, были нежными. Этот был совсем не таким.
― Думаю, нам следует остановиться на этом...
В конце концов, этот нескончаемый вихрь, который подхватил ее, остановился. Уткнувшись лицом в нежную кожу ее шеи, Блэк тихо прошептал:
― Не знаю, смогу ли и дальше оправдывать всё лихорадкой.
Его губы всё еще казались ее обнаженной кожи. Лиэне почувствовала, как его дыхание щекочет ее шею. Придя в себя, она оттолкнула Блэка. Лиэне надеялась, что он заметил, как дрожат ее руки.
― Я забыла, что вы ранены.
― ...
Блэк нежно отпустил Лиэне. Она быстро вскочила с кровати и произнесла, пытаясь притвориться спокойной.
― Тогда я оставлю вас отдыхать. Надеюсь, вы скоро поправитесь.
― Обязательно. Особенно теперь, когда я знаю, что мне не нужно использовать мой жар в качестве оправдания.
Блэк говорил медленно, словно во сне. Даже его голос звучал сонно.
― Спокойно ночи.
Произнесла она, когда услышала его сонный голос. Лиэне быстро покинула спальню Блэка, опасаясь, что эта сонливость заразит и ее. Уходя, она мысленно молилась.
Пожалуйста, не забудьте о своем обещании. Даже если позже вы узнаете, что я вас обманула, пожалуйста, просто поступите, как вы пообещали мне.
***
Но сдерживать обещания никогда не было легко.
― Принцесса.
Когда Лиэне вернулась к себе, кто-то ждал ее там. Она думала, что комната будет пустой, поэтому почти закричала.
― Вероуз...
― Тсс.
Вероуз приложил палец к губам.
Он оглядел комнату еще раз, чтобы убедиться, что рядом никого нет. Это значило, что он хотел сказать что-то, что необходимо было сохранить в тайне.
― Мне удалось избавиться от них на какое-то время. Я еще не до конца уверен, но, кажется, за мной кто-то следит.
Лиэне понизила голос и прошептала.
― Что происходит?
― Мне нужно показать вам кое-что.
Вероуз работал как с Фермосом, так и с некоторыми другими тиваканцами, чтобы организовать поисковую группу для розыска нападавшего.
При этом он обнаружил кое-что еще. Что-то, о чем варвары не знали.
― Это...
Вероз порылся в рукаве и что-то вытащил.
― Вы же узнаете это, правда?
― ...
В руке Вероуза был толстый, продолговатый лист, длиной в два пальца. Для других людей это был просто лист. Но на конце листа виднелся небольшой след от нити. Это было украшение для стрел ее бывшего жениха.
― Я нашел их совсем недавно.
― ...
― Я обнаружил их, когда шел по следу нападавшего.
Лиэне почувствовала головокружение. Смысл его слов был очевиден. Ее бывших мог быть жив. Возможно, они не знали, что он не умер, поэтому он смог обмануть тиваканцев и проникнуть в замок Наукэ.
И выстрелил из лука...
Прямо в Блэка.
― Принцесса! Вы в порядке?
Только когда Вероуз попытался поддержать ее, Лиэне поняла, что шатается.
― Всё в порядке... Нет, всё не в порядке. Этот человек... Этот человек, возможно...жив?
― Этого я не знаю. Кто-то мог использовать стрелу сэра Кляйнфелтера.
Звучало неубедительно. Ей нужны были доказательства.
― Гроб... Вы же еще не открывали его?
Шесть гробов, привезенных Блэком, лежали в королевской часовне, ожидая похорон. Естественно, она думала, что одно из тел принадлежит ее бывшему жениху.
― Нет. Вы хотите проверить?
― Да, я должна...
― Я согласен с вами. Но, принцесса, вам лучше подготовиться заранее.
Сегодня обычно спокойный голос Вероуза звучал тяжело. Как будто он взвешивал то, что собирался произнести.
― Если сэр Кляйнфелтер жив, за кого вы выйдете замуж?
― ...
Она не могла ответить на вопрос. Лиэне приняла предложение другого мужчины, не расторгнув официально помолвку с предыдущим женихом. И сегодня она дала обещание этому человеку, в которого стреляли из лука, приложить все усилия, чтобы сделать их брак настоящим. И, возможно, в него стрелял ее бывший жених.
― Сначала я должна всё увидеть... Своими глазами.
Лиэне заставила себя выпрямить спину, борясь с головокружением, которое, казалось, пытается поглотить ее.
― А потом я подумаю об этом.
Если ее бывший жених жив.
Если он рискует своей жизнью, чтобы предотвратить этот брак.
Что же ей тогда делать?
― ...
Лиэне отбросила эти мысли и повернулась. И отправилась быстрым шагом в часовню.
***
Бах!..
Массивная крышка гроба сдвинулась, издав громкий звук.
― Принцесса!.. Вы не ранены?
Вероуз быстро отдернул Лиэне, которую чуть не сбила крышка гроба.
― Этого человека...здесь нет, да?
Этот гроб был последним. Ни в одном из шести гробов, которые сегодня привез Блэк, не была тела ее жениха. Однако, в одном из них лежал труп, который им притворялся, одетый в шлем и плащ, расшитый гербом семьи Кляйнфелтер.
Кто-то занял его место, чтобы спасти ее жениха от смерти.
― Да.
― Значит, он жив.
На ее бледном лбу выступил пот.
― Думаю, да. И сегодняшняя стрела...
― Этот человек собирается бороться, верно?
― Думаю, да. Будь я на месте сэра Кляйнфелтера, я поступил бы также.
Кап.
Пот начал стекать по лицу.
Лиэне должна была сделать выбор.
Бороться или податься силе.
Поверить в преданность ее жениха или в страсть, навеянную жаром.
― Сэра Кляйнфелтера, скорее всего, укрывает Председатель.
Продолжил Вероуз. Значит, поиски ни к чему не приведут.
― Там он в полной безопасности. Прежде всего, нужно отправить письмо...
Прежде чем Вероуз закончил...
Скрииип.
Они услышали скрип открывающейся двери часовни. Когда они в изумлении повернули головы, они увидели тиваканских наемников, включая Фермоса.
― Боже мой... Так это были вы, принцесса. Что вы здесь делаете?
***
Могли ли...они нас слышать?
К счастью, в часовне было темно. Посмотрев на лицо Фермоса, она с облегчением поняла, что он не заметил, как она переменилась в лице, увидев их.
― Что вы здесь делаете?
В голосе Фермоса звучало сомнение.
В такой поздний час должна быть веская причина, по которой принцесса Лиэне находилась в часовне, которая располагалась далеко от главного дворца, только с капитаном стражи.
― Вы опознавали тела? Как странно.
Стекло монокля Фермоса отражало лунный свет, проникающий через маленькое окошко. Холодный лунный свет был подобен лезвию.
― Разве в Наукэ нет обычая, на тела умерших людей нельзя смотреть до похорон?
― ...
Это было правдой. Лиэне и Вероуз не знали, что сказать.
― Есть что-то, о чем должен знать господин?
― Это...
Лиэне прикусила губу, прежде чем с трудом заговорить. Ей нужно придумать оправдание. Если они обнаружат, что ее жених всё еще жив, всё выйдет из-под контроля.
― Я просто прощалась...
Тиваканцы должны думать, что командир рыцарей Арсака мертв. Значит ей надо убедить их в этом.
― Если не сделаю этого сейчас, то потом не будет времени.
― Хм...
Хотя он и не сказал этого, было очевидно, что Фермос не поверил ей.
― Мы с лордом Тиваканом уже пообещали друг другу постараться сделать этот брак настоящим. Поэтому...
― Так, значит, это ваш жених, и принцессе понадобилось время, чтобы проститься с ним?
― Да...
Я смогла его обмануть?
Теперь ее жених официально мертв.
Лиэне почувствовала странный озноб. Словно она стоит голая посреди снежной бури.
Монокль снова сверкнул, словно лезвие.
― Хм, раз вы так говорите. Хорошо. Я передам эти слова господину.
― Я уверена, что он поймет...
Лиэне слегка кивнула, стараясь казаться спокойной.
― Мне пора идти. Я помолюсь, чтобы поиски этой ночью дали результат.
― Если вы искренни, то благодарю вас, принцесса.
Фермос вежливо отступил в сторону от входа в часовню.
― Можете идти. Мы с вами еще увидимся.
― Конечно.
Лиэне первая повернулась к нему спиной. За ней проследовал Вероуз.