Первая встреча
— Эй, как тебя зовут? — Дзэнъин Тодзи посмотрел на стоящего внизу мальчишку с безобидным лицом. Мышцы его тела по привычке напряглись — инстинкт подсказывал, что этот парень очень силён.
— Я? Зови меня просто Сора, — Сайки Сора слегка склонил голову набок.
— Вот как? Запомнил.
Едва он договорил, как его силуэт растворился в кроне дерева — лишь ветви слегка качнулись.
Сайки Сора недовольно дунул:
— Ну вот... Такой вкусный пудинг, а он даже не представился в ответ — разве тактично спрашивать имя, не назвав своё?
Он вернулся в главный зал, отдал пустую тарелку слуге и лениво наблюдал, как люди вокруг фальшиво обменивались комплиментами и лестью.
После того как он с натянутой улыбкой отвадил уже энного собеседника, Сора потёр затёкшие от улыбки щёки:
— Да уж... Мне точно не место на таких приёмах. Ладно, где же наш самый сильный учитель — Годзё-сенсэй?
Как раз в этот момент зал заволновался: старейшины клана Годзё вели с собой Годзё Сатору.
Сора чуть отступил в сторону, освобождая проход. Когда процессия проходила мимо, он ясно почувствовал на себе пронзительный взгляд. Опустив глаза, он встретился взглядом с парой ярко-голубых глаз. Они смотрели друг на друга лишь секунду, но Сора отчётливо заметил, как в глазах Годзё промелькнуло замешательство — правда, тут же сменилось холодной невозмутимостью. Годзё прошёл мимо вместе с сопровождающими.
— Хм... Вживую он ещё впечатляюще, чем я думал, — тихо хмыкнул Сора и направился в противоположную сторону.
Шурк—
Позади Соры послышался лёгкий хруст.
Годзё Сатору наступил на сухую ветку — даже не пытаясь скрыть своё появление.
Он смотрел, как человек у пруда медленно обернулся. Солнечный свет мягко ложился на лицо Соры. «Шесть глаз» молниеносно начали анализировать его — и вдруг в мозг хлынул огромный поток данных. Годзё почувствовал лёгкое головокружение, а следом — резкую боль в голове. Он инстинктивно зажал лоб рукой:
— Чёрт...
— Если будешь пялиться дальше, мозг перегреется, знаешь ли, — Сора усмехнулся и хлопнул по книжке в руках.
Спустя минуту Годзё, уже совершенно невозмутимый, поправил рукава — словно это не он только что корчился от боли. Он поднял голову:
— Я знаю, кто ты. Почему я не могу тебя «прочитать»?
Вопрос без вступления — но оба прекрасно понимали, о чём речь. Сора с интересом прищурился:
— О? И как я выгляжу в твоих глазах?
Годзё задумался, поджимая губы:
— Радуга...
— Пф... Ха-ха, прости! Я не издеваюсь, просто впервые слышу такое описание, — он быстро замахал руками, заметив сердитый взгляд Годзё.
— Не можешь разобрать мой приём? Странно, да? — Сора присел на корточки и прямо встретился взглядом с мальчиком.
Какие же красивые у него глаза...
Годзё ждал ответа, но вместо него Сора сунул ему книжку в руки, затем незаметно вложил в рукава маленький бумажный пакетик. Всё это было сделано так быстро и ловко, что Годзё лишь удивлённо моргнул.
Сора наклонился к его уху и тихо сказал:
— С днём рождения.
— Господин Сатору! —
Слуга, разыскивавший юного хозяина, облегчённо выдохнул, увидев Годзё у пруда. Он поспешил подойти, но Годзё опередил его:
— Возвращаемся.
— Но старейшины сказали... — начал было слуга, но встретив холодный взгляд мальчика, тут же умолк, опустил голову и застыл, боясь пошевелиться.
— Что стоишь? Иди впереди, — велел Годзё.
Слуга поспешно развернулся и пошёл, не заметив, как за его спиной Сатору быстро спрятал книжку за рукав, пригладил одежду и, сохранив невозмутимость, вперёд зашагал короткими ножками.
Слуга (мысленно): ??? Ну если господину так нравится...
---
Ночью, Годзё Сатору сидел в своей комнате. Убедившись, что поблизости никого нет, он протянул маленькие ручки к ноющим за день ногам. Для пятилетнего ребёнка столь насыщенный день был испытанием — но несмотря на болезненные удары ладонями по мышцам, его лицо не выражало ни капли жалобы.
Когда боль утихла, он медленно достал из рукава книжку и бумажный пакетик. Понюхал — сладкий аромат тонко щекотал нос. Желудок тут же подал голос. Годзё машинально открыл пакет: внутри лежали крохотные белоснежные шарики размером с виноградину.
— Это... моти с кремом из эдамаме? Что за странный вкус? И почему такие крошечные? — проворчал он.
Но, несмотря на недовольство, он быстро съел половину сладостей. На мгновение замер, осознав: эти мини-дайфуку идеально подходили по размеру для маленьких детских ртов. Он опустил взгляд в пакет — будто эти сладости сделали специально для него. Перевёл глаза на книжку.
Книга была маленькая, формата карманного издания. Обложка была обёрнута в коричневую бумагу — не понять, о чём она. Осторожно, сам того не замечая, Годзё снял обёртку. Когда заголовок полностью открылся, он вздрогнул, вскочил, распахнул дверь и рванул наружу, игнорируя панику слуг за спиной.
Вечерний ветер сквозь приоткрытую дверь перелистывал страницы книги на столе. На обложке ярко выделялась надпись размашистым почерком:
«Великолепно! Топ-100 лучших десертов Токио!!!»
— Апчхи! — Сора шумно втянул нос.
— Господин, вы простудились? Принести горячего чаю? — Чэцуи, слуга, беспокойно посмотрел на Сору, просматривающего документы за столом.
— Не надо. Пришло уведомление из Технического Колледжа Проклятий? — Сора отмахнулся. Он и так догадывался, кто о нём вспоминает.
Чэцуи вынул два документа из папки:
— Киотский и Токийский филиалы оба хотят вас пригласить. Господин и госпожа сказали, что всё на ваше усмотрение. Но верхушка наставила, чтобы вы поступили в Киото...
Сора усмехнулся:
— Вот как? Значит, придётся встретиться с этими стариками лично.
---
Слова автора:
Кикуфуку обычно приравнивают к дайфуку. По моим данным, эта сладость начала продаваться в Японии только с 1998 года (Хэйсэй 10), а компания, выпускающая её, основана в 1920 году (Тайсё 9).