Глава 16
— Дэмиен?
Я молчал, глядя прямо перед собой немигающим взглядом.
— Дэмиен! Ты понял свою задачу?
УХЕРАЧИТЬ ПОРЯДОЧНОГО, ЧЕСТНОГО ЧЕЛОВЕКА! УСРАТЬ ЕГО КРОВЬЮ И МОЗГАМИ ВСЁ ВОКРУГ ТОЛЬКО ПОТОМУ, ЧТО ТЕБЕ ПРИКАЗАЛИ ЭТО СДЕЛАТЬ ГРЁБАНЫЕ УГОЛОВНИКИ, КОТОРЫМ ОН ПЕРЕШЁЛ ДОРОГУ, И НА КОТОРЫХ ТЫ РАБОТАЕШЬ.
А ПОЧЕМУ, СОБСТВЕННО, ТЫ СТАЛ НАЁМНЫМ УБИЙЦЕЙ?
ДЭМИЕН РАЙДЕН. НАСТОЯЩИЙ ПАТРИОТ. СРАЖАЛСЯ С ВНЕШНИМИ ВРАГАМИ СВОЕЙ СТРАНЫ. А ТЕПЕРЬ РАБОТАЕШЬ НА ЕЁ ВНУТРЕННИХ ВРАГОВ, ПОТОМУ ЧТО ТЫ НАСТОЛЬКО ЖАЛОК, ЧТО НЕ УМЕЕШЬ БОЛЬШЕ НИЧЕГО, КРОМЕ КАК УБИВАТЬ.
МОЖЕТ, ТЫ ПРОСТО БОЛЬНОЙ УБЛЮДОК, ПОМЕШАННЫЙ НА НАСИЛИИ?
— Дэмиен, ты должен убить мэра Хэдли. Сегодня же он должен умереть! — повторял Джо Мартинелло.
Дэвид, Джузеппе, Джо — все они пристально смотрели на меня, ожидая ответа. И тут он возник у меня в голове сам собой.
— Дон Ферелли, — я затянулся сигаретой и выпустил струю дыма из носа, — для меня было честью работать на такого влиятельного человека, как вы. Но, несмотря на то, что я за свою жизнь убил бессчётное количество людей, это задание мне не по силам.
Ферелли удивлённо уставился на меня: — Я не ослышался? Один из моих лучших людей решил отказаться?
Я кивнул: — Видите ли, босс. Я не впервые стреляю в человека. Застрелить — ещё ладно. С огромного расстояния, из винтовки с мощным прицелом. Другое дело — всадить в человека пулю вблизи, сломать ему шею, перерезать глотку как курице — не у каждого человека выдержит психика. Я же делал такое не раз. Но по долгу службы я, будучи спецназовцем, отправлял к праотцам террористов и солдат других стран, которые тоже хотели меня убить, и у меня просто не было выбора. Даже за это мне стыдно.
— Я думал, ты профессиональный снайпер, хладнокровный убийца. Ты разочаровал меня, — покачал головой Ферелли, — и тебе правда было стыдно за убийства на войне?
— Да, — кивнул я, — один раз было. В Чечне. Меня, моего споттера* и команду, которую мы должны были прикрывать, забросили туда с особой задачей — захватить полевого командира боевиков и допросить, поскольку он располагал сведениями, которые были необходимы нашей разведке. Тем более, что за неделю до этого я столкнулся с его людьми в Афганистане. Они действовали бок о бок с талибами, и нашему руководству стало интересно, что забыли в Афганистане чеченцы. Так вот, так уж вышло, что одновременно с нами несколько подразделений российского спецназа были отправлены с чётко поставленной задачей убить этого полевого командира. Нам же ублюдок был нужен живым. Надо ли говорить, что операция была секретной, и нам пришлось убивать российских военных? Убивать тех, кто фактически не был нашими врагами, и лишь потому, что таков был приказ! И знаете, если со спецназом сражаться было тяжело, и я просто пытался остаться в живых, не имея иной альтернативы, кроме как стрелять в них, то всадить пулю в лоб простому молодому парнишке, которого послали на эту бойню против его воли — то ещё испытание. По идее, это секретная информация, и я не имел права её разглашать, но... впрочем, я отвлёкся.
— Кажется, — протянул Мартинелло, — ты говорил, что раньше спокойно отправлял людей на тот свет пачками, а сейчас у тебя вдруг дрогнула рука.
— Точно! — я докурил и раздавил окурок в пепельнице, затем продолжил: — Понимаете, одно дело — убить террориста или военного, служащего диктатору или ещё какой-нибудь швали. Убить преступника. Но невинного человека... мэр Хэдли — честный и неподкупный чиновник. Убрать его я не смогу. У меня есть моральные принципы, босс, и я не могу пойти вразрез с ними.
— Чушь! — рявкнул Ферелли, — мы тоже преступники с точки зрения закона! Может, ты и меня пристрелишь вместо мэра? К слову, именно его неподкупность и является причиной того, что нам нужно отделаться от него. Ладно, слушай меня. Отбрось свои моральные принципы! Скажешь, на войне тебе не приходилось убивать «засветивших» тебя гражданских лиц? Разве ты не стрелял в женщин и детей?
— Нет! — честно ответил я.
— Ты слишком правильный. Играешь по правилам. Поэтому тебе не победить в настоящей войне. В той, которая идёт дома, а не где-то за границей, — мрачно промолвил Ферелли, прикуривая сигару. Дэвид смотрел на меня, не проронив ни слова.
Я зажёг новую сигарету и ответил: — Джузеппе, прошу тебя как человека, позволь мне уйти. К копам или федералам я не побегу. Я был твоим сотрудником, ты моим работодателем. Давай разойдёмся мирно. Но убивать мэра я не собираюсь.
Босс мафии некоторое время молча смотрел на меня, затем наклонился к Джо Мартинелло и зашептал ему что-то на ухо. Консильери кивнул, и Джузеппе произнёс: — Хорошо. Но ты выполнишь последнее задание. Ты поедешь с Кавальо и его командой и прикончишь одного нашего информатора, который стал нам больше не нужен. Убьёшь его лично — и можешь быть свободен. Согласен?
Другого выбора у меня не было. Я колебался пару секунд, но в итоге медленно кивнул.
— Вот и хорошо! — рассмеялся Ферелли.
***
Мартинелло наклонился к уху своего босса и что-то шепнул ему, когда я и Дэвид покидали кабинет. Ферелли кивнул и произнёс: — Да, вполне возможно! — и протянул руку к телефону, чтобы набрать нужный ему номер.
***
— Вот они, видишь? — Ник Клейнбах затянулся косяком ещё раз, пристально глядя на чёрный лимузин, позади которого они ехали.
— Вижу, — кивнул Колбрайт, выплюнув жвачку в окно.
— План такой. Следуем за ними, пока не поймём, куда эта компания направляется.
— Понятно, — Колбрайт старался ехать медленно, но не отставать от автомобиля, который они преследовали. Джаред Хайвер и его брат Гордон сидели на задних сидениях, держа в руках оружие — пистолет-пулемёт «Магпул» FMG-9 и автоматический карабин М4 с голографическим прицелом EOTECH. Оба брата, накачанные верзилы, напоминали рестлеров. Впрочем, в этом не было ничего удивительного — Джаред служил в спецвойсках, Гордон нюхнул пороха в Ираке, проходя службу в первой дивизии морской пехоты США. Все четверо парней продолжали следовать за чёрным лимузином, щурясь от лучей утреннего солнца.
***
— Значит, это здесь? — я с улыбкой положил руку на рукоятку «Беретты». «Демон», как и покоившийся в другой кобуре «Фьюжн», был редким коллекционным образцом оружия фирмы «Беретта», стоил бешеных денег, но я был вовсе не коллекционером, и предпочитал использовать оружие по его прямому назначению.
— Да, следующий этаж! — произнёс Кавальо. Марино и Силоне поднимались по ступенькам лестницы, приближаясь к квартире Тома Экхарта, человека, который помогал Организации, и которого требовалось «отправить на покой», как выразился Кавальо, пока мы ехали к месту назначения.
— Жалко Тома! — вздохнул Силоне, — славный парень. Он не только сдал нам одного сраного панка, который торчал денег боссу, но и собственноручно застрелил из обреза своего бывшего дружка-наркошу, когда Луиджи и Джилл пытали того в одном укромном месте. Жаль, что придётся его грохнуть, но он слишком много знает.
Я вспотел от волнения, вспомнив события той ночи, когда я застрелил Андре Тессони и ранил его друга. А если этот Том видел меня на той вечеринке? Он может успеть проговориться перед смертью!
Мне требовалось как можно скорее убить его.
Едва я оказался на лестничной клетке, Кавальо постучался в дверь.
— Кто там? — спросил почти детский голос за дверью.
— Это Луиджи. Том, нам необходимо поговорить.
Владелец квартиры открыл дверь, Кавальо, Марино и Силоне вошли внутрь, я проследовал за ними, закончив навинчивать глушитель на ствол «Беретты».
— Нам нужно кое-что сообщить, Том, — подростковый голос Кавальо сильно резал мне слух, и я еле сдерживал желание пристрелить и его, когда мы все вошли в гостиную.
— Что же? — спросил владелец квартиры, плотный парень лет двадцати. Я украдкой вглядывался в его лицо, пытаясь вспомнить, где видел его.
— Том, ты здорово помог нашей Семье, когда сдал нам Майлза. Меня впечатлило то, как хладнокровно ты убил своего бывшего друга Келлермана. Но, дружище, необходимость в тебе отпала. Ты слишком много знаешь, — Кавальо угрожающе направился в его сторону. Том задрожал от ужаса, по его щекам покатились слёзы.
— Пожалуйста! Нет! — всхлипнул он.
— Тебе нас не переубедить, — Марино улыбнулся. Я встретился с Томом глазами, и тот вдруг вскрикнул: — Не убивайте! Умоляю, не убивайте! Я скажу кое-что! Я его видел! Это он убил вашего человека в притоне! — он резко указал на меня пальцем. Марино и Силоне не успели повернуться. Пистолет с глушителем дважды просвистел. Пуля оставила большую дыру в голове Донни Марино, и тот упал на ковёр, залив его кровью и испачкав серым веществом. Франческо Силоне рухнул на колени, раненный в спину, но я ещё дважды выстрелил ему в затылок, после чего направил пистолет на Тома Экхарта и шесть раз прицельно выстрелил ему в лицо, в грудь и в живот. Мёртвый «стукач» упал в кожаное кресло и затих. Всё произошло в течение примерно пяти секунд. И тут же на меня набросился Кавальо. Он не успел выхватить свой пистолет, так что решил сцепиться со мной в рукопашном бою. Резко заломив мне за спину руку с пистолетом, он ударил меня коленом в основание позвоночника. Страшная боль пронзила мою спину, и я полетел на пол, случайно нажав на спусковой крючок. Пуля из «Беретты» вонзилась в обивку дивана. Когда я встал на ноги, Кавальо уже покинул квартиру и нёсся вниз по ступенькам лестницы.
КАКОГО ХРЕНА ОН УБЕГАЕТ?
Я бросился в погоню, держа «Беретту» наготове. Вот внизу мелькнул силуэт бегущего мужчины в дорогом костюме из тёмного шёлка. Я выстрелил, но промахнулся. Тот вытащил свой пистолет и выстрелил в ответ, пуля с визгом срикошетила от стены.
— Ах ты сучий потрох! — рявкнул я, перепрыгивая через три ступеньки, стремясь быстрее нагнать убегающего Кавальо. Он уже выскочил на улицу, подбежал к лимузину и закричал водителю «Быстрее, к резиденции Джузеппе!»
Когда я выскочил на улицу, Кавальо трижды выстрелил по мне не целясь, запрыгнул в машину, и та рванула с места. Я оглядывался по сторонам, стараясь найти любое транспортное средство, на котором смог бы догнать уезжающий автомобиль. И вскоре я увидел подходящий транспорт.
***
Мартин Хаммел с трудом встал с кровати. Голова всё ещё трещала после вчерашней пьянки. Он поднялся и выпил залпом стакан воды, предусмотрительно оставленный возле постели. Мужчина тщательно пытался вспомнить, что произошло минувшей ночью, но, как он ни напрягал память, восстановить полную картину событий не удавалось. Но, судя по лежавшим на полу красным женским трусикам, одна из девиц, которых привёл Джим, всё же отдалась ему. Довольно улыбнувшись, Хаммел поднял трофей, посмотрел на него и снова бросил на пол. Одевшись и приняв холодный душ, он собрался было позавтракать, как вдруг его внимание привлёк рёв заведённого мотоцикла на улице. Этот звук он узнал бы где угодно. «Харли-Дэвидсон Айрон 883», один из двух его мотоциклов! Подбежав к окну, Мартин Хаммел заметил, как мотоцикл быстро удаляется от дома, управляемый неизвестным мужчиной в дорогом тёмно-сером костюме и тёмных очках. Для угонщика этот человек выглядел слишком респектабельно, но байкера это не волновало. Он пулей влетел в комнату, захватил свой пистолет FN57 и бросился к второму мотоциклу, «Сузуки Интрудер». Вскочив на «железного коня», Хаммел промолвил: — Ну держись, ублюдок! — и на всей скорости помчался за угнанным «Харли-Дэвидсоном».
***
— Чёрт, это был он! Говорю тебе, Майк, это он! — возбуждённо кричал Клейнбах.
— Дэмиен. Да, это его рожа! — согласно кивнул Хайвер.
— Не знаю, что он делал с этими ублюдками, но они явно что-то не поделили. За ним! — Клейнбах закурил, а Колбрайт утопил педаль газа в пол, и минивэн понёсся по дороге.
***
— Он не отстаёт! — крикнул Кавальо, поглядывая назад. Его преследовал теперь уже бывший наёмный убийца, старавшийся выжать из мотоцикла всё, что можно, лишь бы догнать бывшего коллегу и убить.
— Стряхни его! — потребовал водитель. Кавальо подобрал «Инграм», лежавший на сидении, опустил стекло, прицелился и дал короткую очередь по мотоциклу, который, насколько позволяла дорога, перемещался зигзагами. Промах.
— Сука! — выплюнул Кавальо.
***
Подняв «Беретту», глушитель с которой был снят за ненадобностью, я трижды выстрелил по лимузину, пытаясь пробить колесо, но точно целиться и одновременно управлять мчащимся на большой скорости мотоциклом было нереально. В итоге пули выбили заднее стекло, не попав по колёсам.
***
— Ах ты ублюдок! Ах ты сраная куча говна! — ревел взбешённый Кавальо, продолжая стрелять из «Инграма» после того, как стряхнул с пиджака осколки выбитого пулями стекла. Пули из «Беретты» свистели в сантиметрах от его лица, впивались в корпус машины, оставляя уродливые дыры. Лимузин летел со скоростью света, порывы ветра врывались в салон через выбитое стекло. Машина неслась по тротуару, и пешеходы лишь чудом не попали под колёса. Две полицейские машины, увидев сцену погони, присоединились к ней. Одна машина ехала вперёд, стараясь преградить дорогу лимузину, но тот просто протаранил её, отшвырнув на обочину дороги. Второй автомобиль преследовал мотоциклиста, но тот не обращал никакого внимания на неё.
— Держись крепче, Луиджи! Сейчас я кое-что попробую. По моей команде дай длинную очередь по нему! — сказал водитель.
— О'кей! — усмехнулся Кавальо. Водитель сбросил скорость, чуть было не столкнувшись с грузовиком. Мотоцикл почти нагнал лимузин. Кавальо сжал пистолет-пулемёт покрепче, готовясь продырявить своего врага.
***
Когда лимузин резко притормозил, я тоже начал было сбрасывать скорость, почуяв неладное. В зеркале заднего вида я заметил, что за мной едет какой-то байкер, одетый в кожу, и ехал он на мотоцикле, который до этого стоял на стоянке рядом с угнанным мной «Харли-Дэвидсон». За ним же ехал серый минивэн, который я видел уже третий раз за утро.
«Что за херня здесь творится?» — успел подумать я перед тем, как водитель лимузина резко сдал назад, и в окне затрещал автомат. Я инстинктивно спрыгнул с мотоцикла, чтобы укрыться от пуль, и в этот миг задний бампер лимузина столкнулся с мотоциклом. «Харли» сбил меня с ног, отшвырнув на тротуар. Ударившись головой об пожарный гидрант, я почувствовал сильное головокружение.
«Даже не думай отключиться!» — мысленно приказывал я себе, глядя вслед удаляющемуся лимузину.
***
Серый минивэн «Рено Эспейс IV» и «Сузуки Интрудер» затормозили почти одновременно. Мотоциклист, мужчина плотного телосложения лет тридцати пяти, с короткой стрижкой и одетый в кожаные куртку и джинсы, спрыгнул с мотоцикла и бросился ко мне, держа в руке пистолет: — Попался, грёбаный ты мудак!
Я приподнялся, схватившись за рукоятку «Беретты», затем вытащил из кобуры вторую «Беретту». Несколько секунд я и байкер смотрели друг другу в глаза — я целился в него из двух своих пистолетов, он держал меня на мушке своего FN57. Это напомнило мне знаменитую сцену из фильма Квентина Тарантино «Бешеные псы».
— Ну? — спросил мужчина, окинув взглядом улицу, где перепуганные прохожие носились взад-вперёд, боясь попасть под перекрёстный огонь.
— Видите ли, сэр... — начал было я, и тут автоматная очередь взбила фонтанчик земли у моих ног. Посмотрев вперёд, я увидел ствол карабина М4, торчавший из окна «Рено». Я сделал несколько ответных выстрелов по машине и лёжа перекатился в сторону, стремясь укрыться в кустах. Усталость брала своё, и я просто лежал на траве, глядя в небо. Я уже потерял счёт времени, когда надо мной вдруг склонились пять человек. Два лица оказались знакомы мне.
— Джаред? Ник? Откуда вы... — я не договорил, меня резко прервал Джаред Хайвер, бывший спецназовец, жизнь которого я спас в Колумбии, в тот роковой день, когда погиб Конрой.
— Лучше расскажи, во что ты вляпался? Работаешь на Ферелли? — спросил Джаред.
— Работал, — вздохнул я и вытер пот и кровь с рассечённого при падении лба.
— Мы искали тебя, приятель, — Клейнбах помог мне встать.
— Что тут происходит? — я закурил, уставившись на Ника.
— Расскажу всё по дороге, прыгай в машину, — панк бросился к «Рено». Байкер озадаченно смотрел на нас некоторое время, затем проследовал к своему мотоциклу, отчаянно пытаясь понять, что за драма развернулась перед его взором.
— Эй! — окликнул его я.
— Что? — отозвался байкер.
— Прости, что спёр твой «Харли»! У меня не было выбора!
Мотоциклист рассмеялся: — Забей!
***
— Так значит, вы на полном серьёзе решили завалить Ферелли? — я переводил взгляд с Клейнбаха и Джареда на Колбрайта и Гордона.
— Тебе ещё раз повторить? Голову повредил при падении? — улыбнулся Ник. Я произнёс:
— Да вы с ума посходили! С чего вдруг вы решили, что я буду вам помогать?
— Ты гнался за одним из его цепных псов. Ты уже убил одного его человека, — промолвил Колбрайт.
— Троих, — поправил его я, — Ещё двое остались в той квартире, из которой мы с этим ублюдком выбежали. Кстати, Ник, — я повернулся к Клейнбаху, — имя Том Экхарт тебе ни о чём не говорит?
— Говорит. Та ещё сука! — прошипел Ник.
— Он мёртв, — улыбнулся я, — я всадил в него шесть пуль, как того и требовал Ферелли. Вина за смерть твоего друга Майлза лежит на нём. Он настучал на него мафии.
Клейнбах сжал кулаки от ярости. Его лицо было искажено гримасой ненависти. Наконец, он усмехнулся и произнёс: — Ты здорово стреляешь, приятель. Ещё немного, и убил бы нас — он указал на покрытое паутиной трещин лобовое стекло, по которому я стрелял, когда упал с мотоцикла.
— Вы первые открыли огонь! — я зажёг сигарету, смял и положил в карман пиджака опустевшую пачку «Мальборо».
— Так ты с нами? — спросил меня Колбрайт.
— Простите, парни, но с меня достаточно дерьма. Я сваливаю из города, ибо меня тут ни хрена не держит! — ответил я.
— Дело твоё, — вздохнул Гордон.
***
— Вы вызывали меня, сеньор Ферелли? — спросил Дэвид, войдя в кабинет. Там его уже ожидали Ферелли, Мартинелло, Кавальо и Кастеллано.
— Конечно. Входи, Дэвид, есть разговор, — Ферелли жестом пригласил своего шофёра войти. Едва Дэвид перешагнул порог кабинета, дверь за ним захлопнул Кастеллано.
— Ничего не хочешь сказать, Дэвид? — Ферелли сверлил его взглядом, полным ненависти, и Дэвиду Куперу стало не по себе.
— Дон Ферелли?
— Клуб «Леоне». Этой ночью. Твой разговор с Дэмиеном. Он признался тебе в убийстве Андре Тессони. Ты знал. И ты не рассказал нам.
— Что? Босс, это же...
— Заткнись! — рявкнул Пит Кастеллано, — это я слышал ваш разговор. Собственными ушами. Будешь дальше защищать своего братца? Он убил Андре. Убил Донни и Франческо сегодня!
— Что? — пробормотал изумлённый Дэвид. Его рука потянулась к кобуре с верным «Берса Тандер», но он так и не успел достать оружие, оглушённый сильным ударом в затылок. В глазах личного шофёра Ферелли потемнело, и он рухнул на пол.
Примечания:
*споттер (англ. spotter) - наблюдатель в снайперской паре, указывающий снайперу цели. Обычно вооружён автоматическим оружием (штурмовая винтовка или карабин) или снайперской винтовкой небольшого калибра.
Саундтрек к сцене, где Райден преследует Кавальо на угнанном мотоцикле - Twisted Sister - Shoot 'Em Down.
https://youtu.be/n-sa21TMMac