Часть 2 - Сделка
Глава 2, часть 1 — Первое предложение
Дентон, Пенсильвания — октябрь 1971, полдень
Шаги в тумане звучали теперь не как эхо, а как медленный бой колоколов, доносящийся из глубины земли. Город молчал, словно затаил дыхание, и даже ворота бара «Black Lung» открывались с жутким скрипом, которого прежде никто не слышал.
Хэл Морган распрямил плечи у входа, держа на руках Сэмми Харриса. Мальчик был бледен, но жив: грудь его подрагивала, и глаза метко ловили каждое движение. За ними, в плотном мареве тумана, показались другие жители — Эллисон Рейн с пустыми, но тревожно горящими глазами, Шериф Колтер с рацией, у которой снова не было сигнала, и несколько стариков из бара, выстроившихся в нерешительном полукруге.
Из самого сердца тумана выступила фигура. Безликая, высокая, в сером плаще, она остановилась ровно посередине площади. Туман, казалось, скользил по её плечам, словно по воде. Вокруг стояла гробовая тишина.
Шериф Колтер выпрямился и спустил руку к кобуре. Никто не двинулся навстречу этой тени.
Тогда бесшумно заговорил сам туман. Он исходил будто из тысячи уст, одновременно и тихо, и до дрожи громко:
— Вы все собрались по зову. Теперь слушайте...
Голос не имел определённого тембра, но в нём угадывались интонации каждого из присутствующих: и Хэла, и Эллисон, и Колтера. Он продолжал:
— Я наблюдал за вами много лет, впитывал вашу боль и сожаления. Я видел, как вы оплакивали своих мёртвых, как мечтали об их возвращении. Я слышал зов, который пронзал ваши сны и наружу становился плачем.
Толпа не пошевелилась. Сэмми вжимался в плечо Хэла, но даже мальчик не знал, что чувствовать. Наконец Шериф Колтер пробурчал:
— Кто вы? Чего вы хотите?
Ответ пришёл из самого ядра тумана:
— Я предлагаю сделку.
— Сделку? — эхом повторил Колтер.
— Да. Я могу отдать вам обратно тех, кого вы потеряли. Тех, кого вы любили больше всего.
Эллисон шагнула вперёд, слова застряли в горле:
— Ты... ты оживишь Энни? — спросила она, глядя на фигуру, в которой уже угадывались очертания её умершей дочери.
Туман слегка дрогнул, и голос приобрёл ласковый оттенок:
— Я дойду до каждого из вас. Я могу вернуть ваше прошлое, если вы заплатите ценой настоящего.
— Ценой... настоящего? — шепнул Хэл, сжимая Сэмми на руках.
— Да. Ваши страхи, ваши сожаления и ваша вера.
Шериф Колтер сжал руку на стволе револьвера, но не вытащил его:
— Ты играешь с людьми. Что нам с тобой делать?
— Вы либо принимаете моё предложение, либо оставляете город мёртвым. — голос стал тише, почти личным. — Вам решать.
На мгновение всё затихло. Мгновение длиной в вечность.
И тогда, словно сговорившись, люди начали шептать. Эллисон упала на колени, и из её уст вырвался хриплый плач:
— Я хочу её обратно... только скажи, что мне делать...
Хэл склонил голову к Сэмми и увидел в мальчике тот же взгляд отчаяния. Шериф Колтер опустил руку, но глаза его блестели гневом и страхом одновременно.
— Что ты хочешь от нас? — спросил он уже не угрожающе, а робко.
Фигура шагнула вперёд, и туман рассеялся, обнажив её черты: не человек и не животное, а нечто среднее, с множеством ртов, настолько мелких, что казались царапинами на чёрном камне. Эти рты шептали беззвучно, но голос остался единым:
— Каждый отдаст мне по частице своего сердца. Я заберу у вас страх одиночества, боль потери, сожаления о том, что вы не успели сказать... А в ответ вы получите их снова. Но будьте осторожны: как только вы примете моё дарование, назад дороги нет.
Шум среди людей усилился. Кое-кто плакал, кто-то закрыл лицо руками, кто-то поднял глаза к серому небу.
Хэл шагнул вперёд, став между туманной фигурой и Эллисон:
— Я не верю в твои обещания. Ты не моё прошлое.
Туман дрогнул в ответ, и голос прозвучал холодно:
— Веришь — нет, но ты уже здесь. И ты уже слышал их зов.
Он замолчал. Среди толпы повисло напряжение. Каждый понимал: следующее слово решит судьбу целого города.
Дентон, Пенсильвания — октябрь 1971, полдень-полутора дня
Туман тихо стоял вокруг, как зритель, наблюдавший за метаниями жителей. Эллисон опустилась на землю, прижав руки к лицу. Сэмми обхватил колени, спрятав подбородок, но белые от страха губы всё равно шевелились, словно он повторял в уме шёпот существа.
Шериф Колтер медленно потянулся к кобуре, потом передумал и подошёл к Хэлу.
— Пошли, — сказал он тихо, — за пределы тумана.
Хэл кивнул, снял ребёнка с плеч и положил на землю. Сэмми пару мгновений стоял, глядя в глаза Хэла, а потом побежал к бару, где его ждала мать.
— Держи его до вечера, — бросил Хэл Колтеру. — Вернусь за вами.
Колтер кивнул. Они вместе отошли на пару шагов, пока не ушли из слоя тумана, и начали говорить шёпотом.
— Это была ловушка, — сказал Колтер, глядя на бар и затемнение внутри. — Они же тебя держали в плену, черт возьми.
— В плену? — переспросил Хэл.
— Мы все в плену, — поправил шериф. — Место не отпустит. Посмотри, они плачут и не в силах уйти.
Вместе они вернулись к группе. Эллисон уже поднялась и стояла, вытирая слёзы, а старики из бара с цепями на руках томились в оцепенении.
Туманная фигура стояла без движения. Множество крошечных ртов в её груди продолжало шептать, но вслух не произносилось ни слова.
Хэл сделал шаг вперёд:
— Я не приму твоё предложение.
— Твоя цена уже заплачена, — ответил туман одним голосом. — Ты заключил сделку, когда услышал первый крик.
Хэл упрямо мотнул головой:
— Это не договор. Я услышал голос. И я пришёл сюда, чтобы остановить тебя.
Фигура слегка наклонилась, и шёпот ртов стал громче:
— Ты принёс с собой кровь.
В этот момент один из стариков, Джон Уиллер, медленно опустился на колени. Его голос дрожал:
— Мою жену верни... Мою Мэри... Пожалуйста...
Туман мимолётом скользнул к нему: рты шепнули что-то ему на ухо. Старик вздрогнул, уставился в пустоту, закрыл глаза и растянул руки вперёд.
— Я согласен, — прошептал он. — Я отдам всё, лишь бы увидеть её снова.
И туман впился в него, окутал тело, словно тонкий платок. Старик застыл.
Хэл холодно глядел на эту сцену. Он видел, как из глаз Уиллера текли не слёзы, а прозрачная жидкость, и понимал, что это не возвращение, а жертва.
— Вы лучше уходите, — сказал он Колтеру. — Это будет только хуже.
Шериф посмотрел на Хэла, потом на туман. В голове звучало эхо криков детей. Наконец он повернулся и закричал в толпу:
— Все — на улицу!
Люди, словно очухавшись, побежали прочь. Эллисон схватила Сэмми за руку, старики оперлись друг на друга — и только Джон Уиллер остался на коленях, бесшумно повторяя чьё-то имя.
Улицы Дентона заполнились бегущими фигурами. Они бежали сквозь туман к своим домам, к барикадам, к свету, который шатался в их окнах.
Хэл и Колтер остались одни.
— Нам нужно закрыть этот демонский шлюз, — сказал Хэл, вытирая ладонью пот со лба. — Получается, эта фигура забрала у каждого частицу души. Что теперь?
— Значит, мы должны дать ей сдачу, — пробормотал Колтер, вытаскивая из-под куртки бронебойный патрон. — Как бы ебануто это ни звучало.
Они обменялись мрачными взглядами.
— Первое — найти центр тумана, — сказал Хэл. — Там, где земля поёт.
— Где земля поёт? — переспросил Колтер.
— Под старой шахтой. Там, где началось всё.
Колтер кивнул.
— Ладно. Но нам нужно подготовиться.
— У тебя есть команда? — спросил Хэл.
— Есть пара человек из резерва, — ответил шериф. — Я позвоню им через коротковолновку.
Туман вокруг бара закачался, словно затаил дыхание.
— Пойдём, — сказал Хэл, — пока он не вернулся за следующей ценой.
Они бросились к машине шерифа, и двигатель завёлся с рычанием, разрезая тишину.
Дентон, Пенсильвания — октябрь 1971, послеобеденное время
В затишье перед бурей Хэл и шериф Колтер устроили импровизированный штаб в зале старой пожарной части — единственном здании, где ещё держались перебои электричества и работала связь. На столе лежали фонари, боеприпасы, карта, тепловизор, радиостанции и старый каскад горных динамитных зарядов, оставшихся с времён закрытия шахты №9.
Хэл перебирал обрывки информации о теневых структурах шахты, а Колтер — планировал маршрут группы оперативников.
— Нам нужны добровольцы, — сказал шериф, глядя на список имён. — Два человека на охрану периметра, двое — в команду спуска, плюс мы с тобой.
— Я отвезу Эллисон и Сэмми в безопасное место, — предложил Хэл. — Они останутся здесь, пока мы не дадим знак.
— Отлично, — кивнул Колтер. — Им нужно укрытие поближе к больнице. Док Крамер согласился взять их под своё крыло.
Хэл нахмурился:
— Ты оставишь их одних?
— Он единственный, кто не поддался панике, — ответил Колтер. — И у него есть опыт работы с травмами. Если что — он поможет им и нам.
Шериф встал у доски с картой и стал рисовать маршрут:
1. Выезд из пожарки на двух машинах к западному входу шахты №9.
2. Установка заслона из взрывных зарядов в вентиляционном штреке.
3. Спуск в центральный колодец шахты №7, где туман наиболее плотный.
4. Использование тепловизора и прожекторов для обнаружения «точек питания» тумана — скоплений эмоций.
5. Подрыв заслона и эвакуация до начала обратного потока тумана.
— Время спуска — через два часа, когда будет минимум народного движения и меньше риска залететь в городскую толпу, — сказал Колтер. — После взрыва туман отступит на некоторое время.
Хэл вытер ладонь о колено:
— Я позвоню Крамеру и Эллисон. Пусть всё будет готово.
— Я передам остальным, — сказал Колтер. — У нас есть спецотряд из четырёх человек: два шахтёра-ветерана, пожарный и один крепкий парень из резерва армии.
Хэл вздохнул:
— Держите радиус связи не более километра, иначе потеряем друг друга. И не забывайте: нам не нужны трупы — нам нужна возможность остановить это безумие.
— Понял, — кивнул шериф. — После взрыва у нас есть шестнадцать минут, прежде чем завеса сойдёт обратно.
Хэл наклонился к столу, посмотрел на динамитные шашки:
— Они не взорвутся от обычного детонатора, — сказал он. — Есть блокирующий предохранитель. Я сам сниму замок, когда будем в штреке.
Колтер посмотрел на часы:
— Время летит. Нам нужно выехать в 14:00 ровно.
Хэл встал:
— Тогда у меня есть полтора часа, чтобы привести всё в порядок. Увидимся здесь в час.
Шериф кивнул, и оба пошли к выходу.
За дверями пожарки встретился лёгкий ветерок, который — хоть и разряжал обстановку — всё ещё нес в себе влажную нотку тумана. Хэл достал из кармана старую фотографию: на ней он, Эмили и жена, ещё живые, ещё счастливые. Фото потёрлось по краям, но лица на нём были ясны, как будто это была сцена из другой жизни.
Он вздохнул и сунул фото обратно. Впереди — шахта, полная кошмаров, но внутри него горел огонь надежды, что он сможет остановить существо, прежде чем город станет одним большим карцером для душ.
14:05. Западный вход шахты №9
Отряд из шести человек — Хэл, шериф Колтер, два шахтёра-ветерана (Бакстер и Прайс), пожарный Родни и армейский резервист Маркус — встал в полутемноместе перед узким стволом вентиляционного штрека. У всех были каски с фонарями, в руках — дробовики и револьверы. Хэл держал в руках динамитную шашку с обнажёнными детонаторами: вскоре он снимет предохранитель.
— Держать строй, — тихо сказал Колтер. — Впереди трещина не просто отказов вентиляции, а, похоже, портал в этот... кошмар.
Бакстер проверил затвор дробовика:
— Я здесь двадцать лет. Никогда не видел ничего подобного.
— Тогда нам всем здесь не место, — отозвался Прайс. — Но придётся.
Хэл кивнул и снял предохранитель с динамита. Чёрные наконечники детонаторов загудели в тишине отщелкиванием.
— Время — пошли, — коротко сказал он.
Они вошли в штрек. Фонари выхватили из темноты мокрые стены, по которым стекают струи воды и чего-то похожего на слизь. Туман, почти незаметный на поверхности, здесь сгущался в клубы на уровне колен — липкий, холодный.
Из-за угла донёсся шёпот — скорее, приглушённый треск.
— Это он, — прошептал Маркус. — Внизу.
Хэл кивнул. Они пошли вперёд, ступая по сырой земле, стараясь не сойти с тропы. Родни, пожарный, держал за спиной аппаратуру: счётчик Гейгера, монитор пульса, радиомаяк.
— Всё идёт нормально, — донёсся его голос в радиоканал.
Колтер обернулся и передал:
— Приготовьтесь замыкать заслон — сигнал мне.
Они приблизились к старому глухому штреку, где в стене зияло отверстие, заблокированное ржавой решёткой. За решёткой — застойный мрак. Через щели в решётке просачивался густой туман.
Бакстер установил взрывчатку:
— Закрепил. Жду команды.
— Маркус, стой здесь. Родни, будь на приёме. Прайс, с нами, — раздавался шепот Хэла.
Он взял в руки переключатель и огляделся. В глазах у всех была решимость — и страх. Они знали, что после взрыва туман может обрушиться на них ещё сильнее.
— Готов? — спросил Хэл тихо.
— Готов, — ответили все.
Хэл нажал кнопку. Взрыв прогремел так, что стены задрожали, а земля под ногами задребезжала. Из решётки сорвался кусок метала и, взметнув туман, рухнул в штрек.
Воцарилась тишина. Туман пополз назад, отступая от разлома, как от огня. Шум взрыва ещё долго отдавался эхом.
— Походу, у нас есть окно, — сказал Колтер в рацию. — Двадцать минут до обратного давления.
Хэл вытер лоб:
— По мне — десять. Больше не выдержит рассудок.
Они двинулись вглубь шурфа №7 по главному коридору, где на уровне глаз заметили надписи мелом: даты, имена, странные символы. Родни навёл прибор:
— Сигнал пульса где-то впереди. И радиоемкость падает.
Прайс зажал ухо:
— Слышите плач?
— Слышу, — выдавил Хэл. — Всё ближе.
В коридоре они вышли на широкую галерею, где одна из стен обрушилась. Под обломками виднелась щель, из которой полз туман. Рты, крошечные рты, шептали беззвучно.
— Там они, — указал Хэл. — Дети.
Бакстер спустился в завал и подсветил фонарём. На выступе лежала Эмили и ещё пара детей — без сознания, но пульс слабый.
— Поднимайте их, — отдал приказ Хэл.
Прайс и Родни осторожно вытащили девочку и подростка. Маркус помог Хэлу достать последний труп мальчика, и они двинулись к выходу.
По коридору уже начал возвышаться рев тумана. Он растекался по полу, поднимаясь всё выше.
— Бегом! — крикнул Колтер.
Они бросились назад. Туман успел уже толкать их в спину, цепляясь за одежду.
Когда они вырвались в штрек, портал начал закрываться: туман вжимался обратно в старый штрек №9.
— Родни, включай тепловизор! — закричал Хэл.
Родни поднял прибор: на экране проступали тёплые пятна — их отряд и трех спасённых.
— Держимся по центру коридора! — сказал Колтер.
Они выбежали из штрека прямо в плотный туман у входа. Машины еще работали. Хэл и Колтер забросили детей на заднее сиденье своей машины, другие забрали динамитовый короб.
— Поехали! — дал команду Хэл.
Двигатели завыли, колёса заскрипели по мокрому асфальту. За спинами отряд увёз туман назад к старому пожарному депо, где свет и люди ждали их с тревогой.