8
По дороге к дому Араигумы у Т/И сложилось не самое лучшее впечатление о новом знакомом. Он даже не удосужился извиниться за свой поступок! (Кажется, у енотов свои понятия о приличиях).
Сиро, заметив, что Т/И промокла и дрожит, великодушно предложил свою безрукавку. (Хоть от Сиро и не дождаться извинений, но он оказался неплохим другом).
Когда они добрались до жилища Араигумы, Т/И, кажется, ничуть не удивилась (она, в глубине души, ожидала именно этого: нору, больше похожую на дом под землёй).
Но внутри всё оказалось очень просторно и красиво. Стены были украшены яркими лоскутами ткани, на полках стояли различные диковинки, а в центре комнаты горел небольшой камин, создавая уютную атмосферу.
Араигума, довольный произведённым впечатлением, сказал, что обязательно найдёт для неё что-нибудь подходящее. (Видимо, у него был свой, особенный вкус).
Через пару минут…
Сиро, нетерпеливо: "Ну долго ты там?"
Араигума, выходя из-за ширмы: "О! Выбирай, Т/И, это платье, или это?"
Т/И, поражённая разнообразием нарядов, спросила: "Откуда у тебя эти наряды?" (Видимо, у него обширная гардеробная).
Араигума, немного смутившись, ответил: "Ну... Было время, когда к нам попали люди. Но Фенрир их всех сожрал. Так поговаривали." (И тут же выдал такую информацию, от которой у Т/И волосы встали дыбом).
Т/И, побледнев: "Ох..." (Кажется, ей не стоило задавать этот вопрос).
Сиро, скептически: "А разве не Хэби?" (Видимо, у них тут свои "разборки").
Т/И, растерянно: "Так Хэби или Фенрир?" (Кто же всё-таки виноват?).
Все трое переглянулись.
"Мы не знаем!" - хором ответили они. (И это, похоже, было самым правдоподобным ответом).
Т/И, переодевшись в одно из предложенных платьев, вышла к ним. Спринт уже пил чай с травами, любезно налитый Араигумой, а Сиро с увлечением рассматривал различные побрякушки и вещички, которые, судя по всему, тоже были добыты не совсем честным путем. (Кажется, у них тут собралась довольно пёстрая компания).