Глава 3: "Два мага, одна книга, и никакого здравого смысла"
Драко медленно приходил в сознание, постанывая от боли в мышцах. После пробуждения он ещё какое-то время не мог двигаться, чувствуя холод на спине. Поняв, что лежит на полу, осторожно сел, осматривая комнату, попутно жмурясь от резкого света и головной боли.
Обои свисали клочьями,а пол и стены украшали тёмные обожжённые круги. Мебель поломана и раскидана по помещению. Это место больше напоминало поле битвы , нежели комнату которая была здесь прежде. По мере того как его сознание прояснялось, он начал вспоминать события предыдущего дня.
Внезапно из-под куска деревянного шкафа выглянул Поттер, взлохмаченный, с разбитыми очками и распухшей губой.
- Доброе утро. Крепко же ты спал, - заметил мальчик который выжил (после такого урагана реально чудо, что он выжил).
- Да уж, "доброе" , - ответил Малфой, ошеломлённый, таращась на друга ещё минуту.
- Раз уж встал, может, перестанешь на меня пялиться и поможешь выбраться? Меня тут придавило как бы.
- Извини, я сейчас, - торопливо ответил Драко извиняющимся тоном, и кое-как помогая Поттеру выбраться из-под обломков своим покидающим силы телом.
Сумев выкарабкаться, они приняли решение подлечиться и, ковыляя, побрели в больничное крыло. Мадам Помфри совсем не удивил их вид - мальчишки часто попадали в происшествия, - и, не задавая лишних вопросов, она осмотрела их и произнесла свой вердикт:
- Мальчики, да вам лежать на койке не меньше недели! Сильно же вас помотало...
Гарри и Драко ничего не могли поделать, им пришлось согласиться. К тому же белоснежные койки так и манили прилечь на них, ведь мальчишки совсем не отдохнули, пока боролись с ураганом и лежали в обмороке в Тайной комнате.
Они привалились к кроватям с чувством облегчения и некоторой благодарности за возможность отдохнуть. Изнеможённые тела требовали восстановления. Гарри и Драко решили воспользоваться этим временем, чтобы набраться сил и избавиться от последствий бури.
Дни тянулись. Приходилось пить различные неприятные на вкус и запах лекарства, которые медсестра предписывала им для восстановления. Горькие препараты заставляли их кривиться и вздрагивать от отвращения с каждым глотком. Они закусывали и запивали таблетки, надеясь, что это поможет скрыть неприятный вкус, но иногда это даже усугубляло. Мадам Помфри с сочувствием наблюдала их мучения, стараясь донести, что эти лекарства необходимы для их здоровья, и что после курса лечения они почувствуют себя гораздо лучше.
Их друзья стали посещать их каждый день, узнав о якобы полученных травмах во время тренировок по квиддичу. Они приносили свежие газеты, карточные игры и даже небольшие подарки, чтобы развлечь ребят и поддержать их дух.
В один из таких дней Гермиона забыла свою сумку на прикроватной тумбочке Гарри. Она была так занята заботой о своих друзьях, что вышла, не заметив, что оставила свои вещи. Сумка была небольшой, и из неё выпирал корешок старой книги. Время шло, Драко похрапывал на соседней койке, скука давила на виски. Гарри понимал, что брать вещи без спроса невежливо, но он чувствовал, что ещё несколько минут - и он взорвётся от безделья.
Когда он достал обшарпанный учебник, то услышал в свою сторону торопливый стук каблуков, поэтому быстро засунул книжку под подушку и притворился спящим. Это была Гермиона. Увидев, что Гарри Поттер отдыхает, она тихонько забрала свои вещи и, не заметив пропажи, ушла.
Гарри чувствовал лёгкую вину, но искренне надеялся, что Гермиона не заметит, что он взял её книгу.
- Хватит дрыхнуть и тащи свою дохлую задницу сюда. Смотри, что у меня есть! Я стащил это у Гермионы. Кажется, она из запрещённой секции. И чего тут только нет! - сверкая глазами от волнения, произнёс Поттер.
Драко, зевая, сонно потёр своё лицо. Он встал с больничной койки, босиком ступив на плитку пола, и слегка поёжился от неприятного холода, а затем подошёл и сел на постель к Гарри
- Смотри, сколько рецептов! Давай сварим хоть одно зелье! Должно быть, эффект от него будет потрясающий! - предложил Гарри, сверкая глазами от волнения.
- Из запрещённой секции? Если об этом узнают, нам крупно влетит, - недоверчиво заметил Драко, взглянув на старую книгу.
- Да, я знаю, но ты думаешь, меня это остановит? Когда попробуешь что-то по-настоящему запретное, это придаёт всей ситуации дополнительную остроту, - сказал Гарри с улыбкой и подмигнул Драко.
- Ты уверен, что это хорошая идея? Мы же не знаем, как оно подействует на нас.
- Не беспокойся, я всё прочитал в книге. Нас ждёт настоящая магическая сенсация! - уверенно заверил его Гарри, переворачивая страницы учебника в поисках нужного рецепта.
Драко на мгновение задумался, прокручивая в голове все события, которые привели их на больничную койку. Однако его осторожные мысли быстро сменились азартом, которым заразил его новый друг. Пожав плечами, он отмахнулся от сомнений.
- Ладно, давай. Но если что-то пойдёт не так, я все свалю на тебя! - заявил Малфой.
- Ну уж нет, мы в одной лодке, - рассмеялся Гарри.
Они быстро нашли рецепт на странице учебника. В нём описывалось зелье, обещающее невероятное. Гарри достал листок пергамента и записал все ингредиенты, а затем двое начали планировать, как раздобыть всё необходимое, чтобы сварить запрещённое зелье.