Палата №7. Эйда Безариус.
Эйда - это Ада для тех кто не в курсе!:)
Палата №7. Эйда Безариус. Диагноз: помешанность на оккультизме и перевоспитании Винсента.
Итак, мы приближаемся к самой страшной по внешнему виду, но самой безопасной по факту палате. Сюда не рискует соваться ни Джек, ни Алиса, ни даже Цвай. Винсент же и вовсе обходит ее десятой дорогой, а уж если приходиться идти мимо, то быстро-быстро ползет вдоль стенки, стараясь не шуметь. Чаще всего здесь чаевничает Шэрон и жалуется на жизнь Гил, лечит нервы Оз и запасается чаем Брейк.
Расписанная узорами дверь из светлого дерева открывается, впуская нас в камеру пыток. Окно закрыто плотными шторами, и свет дают стоящие тут и там черные свечи. Железная дева скромно стоит в углу. Дверца открыта, и шипы тускло поблескивают в свете свечей. Проветривается, наверное. Рядом стоит огромный котел, в котором что-то бурлит. Или «заварка» Брейка начала действовать, или из котла действительно пахнет борщом. Шкаф, доверху набитый книгами самого разного содержания: от магии вуду до подаренных Шэрон романов. Огромные толстые цепи свисают с потолка. На них навешаны разные травы, летучие мыши, пауки... а также ленты, заколки и пара вешалок.
− Брейк привел гостей? Как мило! Присоединяйтесь к нам!
С удовольствием, госпожа Эйда, хотя это еще вопрос, кто кого привел. Не могли бы вы открыть окно, а то даже не видно, к кому это «к нам».
Комната наполняется светом, и теперь можно разглядеть и вполне обычную кровать, и стол, за которым обнаруживаются леди Шэрон и хозяйка комнаты.
Чем занимаемся, дамы? О-о-о, гадание? На суженного? Нет, спасибо, я к вам присоединюсь как-нибудь в другой раз.
Ну, горе-химик, рассказывай, где траву брал.
<...>
Зарксис, зараза, что ж ты сразу не сказал, что взял не неизвестную траву, а обычные пакетики с заваркой!
Шэрон медленно встает и достает веер:
− Бре-е-е-ейк... ты что же, пытался запугать наших гостей? − зловещая аура чувствуется настолько хорошо, что еще чуть-чуть, и она станет видимой. Шляпник с невинной улыбкой пятится... и запрыгивает в железную деву, захлопнув за собой крышку.
Я очень надеюсь, что Эквейс был в его тени, иначе мы останемся без главврача.
Ну, раз наше здоровье вне опасности, то можно и здесь посидеть.
Милые леди, вы уже в курсе, что только недавно творилось в палате Винсента? Эквейс все видел, кто бы сомневался. Думаю, скоро сюда заявится Гилберт, за успокоительным.