Глава 21. Мэри
Это был поистине ужасный день. Видеть, как умирают люди очень тяжело. Всех титулованных распределили по покоям. Если у них появлялись симптомы, их двери заколачивали гвоздями и деревяшками, чтобы они не вышли. А они хотели, они кричали и били по дверям, просили помощи и воды. Их тела горели внутри. Наш двор был усыпан сотнями мертвых людей, которых начали сжигать. Внутри дворца, в самом центре, где обычно устраивали прекрасные балы, разожгли костры. Нас с семьей посадили именно сюда. И к нам никого не пускали.
После разговора отца мы поняли, что натворили. Нельзя было вести всех сюда, но мы не могли их оставить.
- Вы маленькие безрассудные дети, - говорил нам отец, - вы навлекли беду на дворец.
- Мы заботимся о нашем народе и не могли их бросить на верную смерть, - говорил Артур.
- Это чума! - кричал отец, - мы здесь все умрем, - отец кричал на нас так, словно мы сам здесь всех и убьем. От части это правда. Это наша вина, мы очень неразумны. Тогда король и отправил нас в центральный зал.
Мы сидели вчетвером с пустыми взглядами. Король был зол и пытался решить, что делать дальше. Стража закрыла двери в наш зал и никого не пускала. До нас доносились крики, от чего мы с Артуром вздрагивали. Казалось, что этот ужас не кончится.
- Я должен подписать все документы на случай моей и твоей кончины, - сказал отец Артуру, - Оливер сейчас находится в доме с Дианой, надеюсь их эта болезнь не настигнет.
Артур весь побледнел от ужаса. Они занялись документами.
- Мне очень жаль, - сказала я матушке.
- Пусть вы и не разумным с Артуром, но вы поступили благородно. Именно таких правителей и джет народ, - сказала матушка. Мои глаза вновь наполнились слезами. Мне было страшно за семью.
Периодически стража передавала нам информацию о происходящем снаружи. Из Ватикана мы уже получили письмо, в котором говорилось и сочувствии и передаче правления. Они выжидали время, когда мы все погибнем. Слухи распространялись очень быстро, вскоре у нас начали заканчиваться запасы еды. Все, кто поставлял еду во дворец, уже не страшились Короля. Они боялись только чумы. Нас всех похоронили в этом доме ужасов, при чем заживо.
Пришло три дня и три ночи как мы сидим в этом зале. За это время отцу пришлось несколько раз выйти на переговоры с герцогами и некоторыми дворянами. Им с матушкой пришлось успокаивать оставшийся народ от голода. Успокаивать было нечем, были только слова и вода. Вода интересовала людей больше. С того момента матушке стало плохо, ее сердце не выдерживало видеть столько ужасов, ее отправили в свои покои вместе с отцом.
- Ваше Высочество, - к нам обратился стражник, - Прошла неделя с момента появления чумы. Лекари передают, что инфицированных больше нет.
Мы с братом переглянулись. Нашли лица исхудали от голода и от ужаса, что пришлось нести в своих сердцах.
- Мы промыли залы хлоркой, - продолжил стражник, - ждем ваших указаний что делать с комнатами.
Мы вышли с зала, перед нами распахнулись двери и запахло хлоркой. Но запах смерти чувствовался даже сквозь нее.
Первая комната забитая гвоздями. Страшно представить, что творилось в этих покоях. Выжил ли там кто-то?
- Открыть двери и проверить, - приказал брат. Открыв двери стражник закрыл свой нос.
- Мертвы, - ответил он.
- Очистить все комнаты и промыть, - сказал брат. Мы не решились прочесывать все комнаты.
- Где находится герцог Венди? - спросила я у стражи.
- В своих покоях, на втором этаже, - ответил страж, - на втором этаже много выживших, ваша милость.
Брат взял меня под руку и повел на второй этаж к герцогу. Мы втроем обнялись как большая дружная семья, которые не виделись друг с другом год. Этот ад, который мы пережили и не знали, что происходит с каждым из нас. Этот страх за любимого человека. Все это закончилось. Осталось только избавиться от следов болезни и пережить горе от потери.
- Ваше Высочество, - страж обратился к Артуру, - в покоях Короля и Королевы тишина, она не отвечают нам, - оповестил страж брата. Мы с Артуром побежали в их комнату.