11 глава
Подростки приняли решение использовать чары гламура, чтобы скрыть от взрослых все детали касательно проверки крови. На тот момент они не собирались делиться этой информацией, так как даже сами до конца не осознали то, что узнали в банке.
Выбор одежды оказался довольно утомительным процессом, хотя в то же время и увлекательным. Это чувство усилилось, особенно когда учитываешь, что девушки всегда с большим удовольствием выбирают себе новые наряды, в то время как Гарри никогда не имел привычки покупать дорогую одежду. Однако, совместные покупки с Люциусом и Беллатрисой сделали этот опыт не только интересным, но и познавательным. Оба взрослых человека делились своими знаниями о том, какие вещи лучше всего комбинировать между собой, а также объясняли, из каких материалов следует выбирать одежду для максимального комфорта.
Люциус и Беллатриса не стали задавать вопросов о результатах проверки крови, заметив потрясение на лицах подростков. Они хорошо осознавали, что там могли оказаться страшные и даже шокирующие вещи, способные кардинально изменить их жизни. Однако они также надеялись, что ребята всё-таки расскажут им о своих переживаниях и полученной информации, чтобы в будущем взрослым было легче оказать им поддержку и помощь.
В данный момент Гарри и Гермиона находились в своих временных помещениях в Малфой-меноре. Каждый из них старался переварить и осмыслить новую информацию, которая недавно стала им известна, и разобраться, как правильно объяснить всё это своим родным, а также семье Малфоев. Чтобы избежать ненужных вопросов и подозрений, ребята решили изменить свои внешности, что позволило им временно скрыть свою истинную личность.
Гарри не испытывал ни малейшего желания общаться с кем-либо. Он был в полном шоке от того, что его настоящим отцом оказался Северус Снейп, человека, к которому он испытывал неприязнь на протяжении всех пяти лет своего обучения. Теперь же ему совершенно непонятно, как вести себя в присутствии профессора. За эти годы в Хогвартсе у него сложился определенный опыт общения с Снейпом. Гарри привык говорить о нём в отрицательном ключе, а когда возникала возможность, он позволял себе изощренные колкости, ненавидя в душе своего учителя.
Занимательно было узнать, каким образом он стал его сыном, особенно учитывая, что его мать была в браке с Джеймсом Поттером. Или, возможно, она не была замужем все это время?
***
Люциус Малфой принял решение пригласить к себе в кабинет Гарри вместе с его подругой, чтобы получить всю необходимую информацию. Он уже устал находиться в неведении и беспокойстве. Подростки, по его мнению, вряд ли раскроют свои тайны, пока их не подтолкнуть к этому. Однако без результатов их проверки крови он оказался в затруднительном положении. Много времени он уже потратил на разработку плана, как избавиться от Дамблдора и его сторонников.
Первым шагом, который он собирался предпринять, было раскрытие правды. Он намеревался обсудить с Поттером (или, может быть, уже не Поттером) возможность интервью. Он считал необходимым рассказать о всех опасностях, которые существовали или все еще существуют в школе. Это должно было негативно отразиться на репутации директора. Кроме того, он планировал осуществить этот замысел до окончания каникул.
Теперь предстояло определиться с тем, как поступить с гриффиндорцами. Это решение они должны принять самостоятельно – хотят ли они вернуться в школу или предпочитают остаться на свободе. Если они всё же решат не возвращаться, возникнет вопрос о том, где их можно будет спрятать. В поместье Малфоев иногда заглядывает Тёмный Лорд, чтобы обсудить текущие дела. Даже если он принял человеческий облик и змеиная форма является лишь его трансформацией, по поводу Поттера он не высказал ничего конкретного. Таким образом, было неопределённо, стоит ли начинать поиски мальчика или нет.
Если подростки примут решение вернуться в школу, в этом случае их необходимо будет защитить всеми доступными способами. Важно создать артефакт, который сможет защитить их от различных магических зелий и заклинаний, используемых для принуждения. Без такой защиты они окажутся в опасной ситуации в школьных стенах.
Размышления Лорда Малфоя были прерваны тихим стуком в дверь его кабинета. Если бы не приобретённые навыки Люциуса, он мог бы вовсе не услышать этот едва уловимый звук.
– Войдите, — произнёс Малфой, немного наклонившись вперёд и сложив руки в замок на столе.
Дверь кабинета открылась, и на пороге появился Гарри. Его лицо не выражало никаких эмоций, что стало для Люциуса привычным за время пребывания юноши в этом месте.
– Вы меня звали? – спросил мальчик, закрывая за собой дверь.
– Да, садись, – ответил мужчина, указывая на кресло, которое стояло напротив него.
Гарри аккуратно уселся на предложенное место и, ожидая, уставился на Малфоя. Тем не менее, мужчина не стал затягивать разговор и сразу перешёл к сути.
– Я хотел бы узнать о результатах вашей проверки, чтобы лучше понимать, как мне действовать в отношении вас, – начал Люциус без предисловий.
Лицо Гарри мгновенно изменило своё выражение: с безразличного оно стало полным удивления, а на его чертах даже промелькнул страх. Это изменение заинтересовало Малфоя, но он не выдал своих эмоций, просто тихо сидел и ждал, когда парень ответит.
– Могу позвать Гермиону, чтобы она сама вам все рассказала? – лишь спросил Гарри.
Люциус кивнул в ответ и позвал своего домовика, чтобы попросить его привести Гермиону к ним.
***
Гермиона неспешно располагалась в своей комнате, наслаждаясь спокойствием. Однако одиночество её не было таким уж тягостным, поскольку компанию ей составляли Нарцисса и Беллетриса. Эти две волшебницы делились с Гермионой увлекательными рассказами о разнообразных традициях магического мира, а также обучали её правилам поведения и тонкостям этикета, присущим их обществу.
Девушка отличалась эрудированностью и умом, что позволяло ей быстро понимать новое и легко усваивать знания. Она испытывала радость, открывая для себя новые аспекты поведения и этикета, ведь осознавала, из какой семьи она происходит. Понимание своего происхождения подталкивало её к стремлению не разочаровать своих настоящих родителей. Она знала, что для этого ей необходимо усердно учиться и демонстрировать свои лучшие качества. Следует отметить, что её род является древним и уважаемым, как и многие другие, поэтому её семья не могла бы одобрить отсутствие хороших манер у своей дочери, и ей важно было соответствовать высоким стандартам, установленным предками.
Женщины не догадывались о настоящей причине, по которой ей нужна была вся эта информация, но с радостью соглашались помочь, ведь каждая из них тайно мечтала о том, чтобы иметь дочку.
Неожиданно их разговор прервала персональная домовая эльф, принадлежащая Люциусу, который сообщил о том, что Лорд Малфой ждет Гермиону у себя в кабинете.
Женщины решили сопровождать девушку, поскольку их переполняло любопытство. Они покинули комнату и направились за эльфом.
На протяжении всего пути Гермиона размышляла о том, с какой целью Люциус Малфой вызвал её.
***
В кабинете также находились Гарри и Люциус Малфой, когда женщины вошли внутрь. При их приходе рядом с Гарри стояло еще три кресла, готовых для гостей. Нарцисса и Белла выбрали места ближе к стене, в то время как Гермиона устроилась рядом со своим другом.
— Что-то произошло, дорогой? Почему ты позвал детей? — с нежностью спросила Нарцисса.
— Мне необходима информация о результатах их проверки крови для дальнейших действий, — объяснил Люциус.
Гарри и Гермиона обменялись взглядами, после чего призвали пергаменты с результатами проверки. Эти пергаменты оказались прямо перед Лордом Малфоем на столе. Мужчина, сконцентрировавшись, начал внимательно изучать представленные данные.
С каждым новым предложением, которое он прочитывал, его брови поднимались всё выше и выше, демонстрируя нарастающее удивление. Следует отметить, что увидеть выражение удивления на лице Лорда Малфоя — явление крайне редкое, если оно вообще имеет место.
Женщины сидели и с недоумением наблюдали за Люциусом, стараясь разгадать, что именно было написано, что привело к тому, что он не мог сдерживаться в своем аристократическом облике. В компании людей, с которыми он не был близко знаком, Люциус всегда сохранял определённую маску, за которой прятал все свои эмоции и чувства. Однако сейчас, похоже, ему было сложно сохранить эту маску на должном уровне.
— Люциус, что именно ты прочитал? — с нетерпением спросила Беллатриса.
Мужчина, не становясь многословным, передал пергаменты своей супруге и её сестре, после чего сам сосредоточился на чем-то одном, погружаясь в размышления о только что полученной информации.
На его лице можно было уловить смешение различных эмоций: удивление, замешательство и даже радость. Только Люциус мог объяснить, что стоит за этим набором чувств, но для подростков такое эмоциональное состояние стало большой неожиданностью.
— У кого-нибудь из вас возникали хоть какие-то подозрения, что Гарри может быть сыном Северуса? — с удивлением подняв брови, спросила Нарцисса.
— Выявить этот факт было бы довольно сложно. Скорее всего, на мальчика действовали взгляды гламура, которые поддерживались ежедневно. Без магической подпитки эти чарующие эффекты просто со временем ослабли бы и исчезли. Однако, как было указано в проверке, они не функционировали на полную мощность. Это означает, что они уже начали угасать, так же как и зелья дружбы, вражды, доверия и любви. Из этого следует, что все эти эффекты как бы смешались в чем-то, что дети перестали принимать совсем недавно, — объяснил Лорд Малфой.
— Еда — неожиданно подала голос Гермиона.
На неё уставились несколько пар глаз с разными эмоциями. Люциус с осознанием, Белла и Нарцисса в недоумении, а Гарри с удивлением.
— Еда, — неожиданно прервала тишину Гермиона.
Она привлекла внимание нескольких пар глаз, на которые смотрели с разными эмоциями. Люциус обращал внимание с осознанием, Белла и Нарцисса смотрели в недоумении, а Гарри был удивлён.
— После того, как мы начали пятый курс, мы больше не стали есть в школе, потому что, вероятно, все зелья были вскормлены в нашем рационе. Нас не учили определять разные примеси в пище, — поспешила уточнить Гермиона.
— Из этого следует, что эти вещества могли находиться не только в ваших порциях, — заявила Беллатриса.
В мужском кабинете воцарилось молчание, и каждый из присутствующих погружался в свои мысли, переваривая только что полученные сведения. Для взрослых, ранее окончивших Слизерин, поведение директора не стало чем-то удивительным или неожиданным. Однако для детей данная ситуация была непривычной, но не шокирующей. Именно эти эмоции, отражающиеся на лицах молодых людей, привлекли внимание Люциуса, который заметил их внутренние переживания.
— Мы должны известить семью Гермионы о том, что она в порядке и жива, — предложила Нарцисса.
— Жива? — удивленно спросил Гарри.
— Дело обстоит следующим образом: когда у супругов Паркинсон родились две дочери, им сообщили о том, что одна из девочек скончалась, однако не показали её родителям. Причины смерти не были объяснены, и медики лишь указывали на то, что это для них является чем-то неизученным. В тот период семья Паркинсон переживала горе, и информация о случившемся была известна лишь немногим. Мы уже давно поддерживаем хорошие отношения, и поэтому они сразу же решили поделиться этой информацией с нами. Пэнси узнала о том, что у неё есть сестра-близнец, только когда ей исполнилось тринадцать лет. Эта новость удивила девочку, и она долго не могла прийти в себя от шока, услышав о том, что её сестра умерла при рождении, — объяснил Люциус.
— Мерлин, мне так трудно осознать, что я являюсь сестрой Паркинсон, — с глубоким вздохом произнесла Гермиона.
— А мне ещё сложнее принять тот факт, что мой любимый профессор на самом деле мой отец, что у меня есть младшая сестра и брат, а моя крёстная — это Беллатриса, — добавил Гарри, также с печальным настроением.
— Почему именно моя кандидатура тебя не устраивает? — с недовольством спросила женщина.
— Это просто неожиданно, — ответил ей Гарри.
— Меня лично напрягают магические партнёры, — высказала своё мнение Нарцисса.
— Я с тобой согласен, дорогая, — подытожил Люциус, поддерживая жену.
— В моём случае маловероятно, что будет что-то действительно сверхъестественное, — произнесла Гермиона. — А вот в отношении Гарри...
— А мы, Драко, собираемся говорить об этом? — неожиданно спросила Леди Малфой. — Даже удивительно, что, возможно, титул Леди Малфой может достаться Гермионе.
— Ну, это действительно подходящая кандидатура. — произнес Люциус. — Она умная, красивая и хорошо воспитанная. Настоящая Леди.
На слышание такого комплимента, тем более от Люциуса Малфоя, Гермиона почувствовала смущение. Её лицо слегка покраснело, и она невольно отвела взгляд к окну, которое находилось слева от стола.
***
Гарри и Гермиона находились в комнате, принадлежащей девушке. Они вышли из кабинета Люциуса, когда осознали, что взрослым необходимо побыть наедине, чтобы обдумать сложившуюся ситуацию и принять решение о дальнейших действиях. Гермиона отметила, что было бы хорошо провести время вдвоём, как они делали это раньше, и теперь они уже примерно двадцать минут сидят в её комнате.
Девушка внимательно рассматривала наряды, которые она приобрела сегодня. Благодаря Беллатрисе, её гардероб теперь наполнился разнообразными платьями, юбками, блузками и туфлями. Гермина испытывала радость от того, что смогла купить все это, ведь для каждой уважающей себя девушки подобные покупки являются настоящей мечтой. Кроме того, она принадлежит к чистокровному роду, поэтому должна соответствовать всем стандартам, принятым для носителей этого статуса.
Гарри с головой погрузился в дополнительные материалы по зельеварению, поскольку это занятие ему казалось крайне увлекательным. Особенно в данный момент времени. В отличие от гардероба своей подруги, который был полон разнообразной, а иногда и экстравагантной одежды, его собственный гардероб теперь состоял преимущественно из свободных аристократических нарядов, а также многочисленных костюмов и туфель. Всё это было для него совершенно новым опытом, однако он не ощущал никаких неудобств, прекрасно осознавая, что обязан поддерживать имидж уважаемого рода и своей публичной личности.
— Как ты считаешь, Паркинсон сможет смириться с тем, что её сестра оказалась бывшей грязнокровкой? — поинтересовалась Гермиона у своего друга, стоя перед зеркалом в платье изумрудного цвета, которое она примеряла. Платье имело глубокий вырез на ноге, что придавало ему особый шик.
— Прежде всего, стоит отметить, что ты никогда не была девушкой с магловскими корнями, — произнес Гарри, аккуратно заменяя оскорбительное слово грязнокровка на более нейтральное. — А в завершение хочу сказать, что, по моему мнению, она будет приятно удивлена, узнав, что её сестра-близнец жива и здорова, и всё это время находилась рядом с ней. Более того, вполне возможно, что она захочет попросить у тебя прощения за все те обидные слова, которые были сказаны в твой адрес.
Девушка утвердительно кивнула, словно соглашаясь с собственными мыслями, и аккуратно повесила красивое платье обратно на вешалку. Она выбрала строгую чёрную юбку-карандаш и тёмно-зелёную блузку, а чтобы завершить образ, надела чёрные туфли на высоком каблуке.
Тем временем Гарри осознавал, что вскоре состоится ужин, и поэтому направился в свою комнату, чтобы сменить одежду. Он открыл свой шкаф и остановил свой выбор на классических чёрных брюках, к ним подобрал такие же чёрные кроссовки и закончил наряд зелёной рубашкой, которая отлично сочеталась с остальными элементами одежды.
Гарри и Гермиона приняли решение надеть одинаковую одежду, чтобы подчеркнуть свою крепкую дружбу и показать всем, что они лучшие друзья.
Гарри испытывал удовольствие от того, как ему идет выбранный наряд. Особенно это радовало его после того, как они с Гермионой решили не прятать свою настоящую внешность. Что касается Гермионы, то её природная красота позволяла ей великолепно выглядеть в любом наряде, который она купила. В этих одеждах она выглядела просто как богиня.
На ужин ожидаются Северус и семья Паркинсон, у которых последнее время останавливался Драко. Кроме того, завтра должен прийти Блейз, ведь уже наступило Рождество, и все решили отметить этот праздник в теплой и дружеской обстановке, как одна семья.
Гарри и Гермиона испытывали волнение перед встречей с родной семьёй. Им было любопытно, осведомлён ли Северус о том, что у него есть еще дочь, которой уже пять лет.
***
Нарцисса, её муж и сестра восседали за столом, ожидая прихода гостей, которые должны были прибыть в любое мгновение, пройдя через каменную сеть. Тем временем Гарри и Гермиона находились в своих комнатах и не выходили оттуда, пока к ним не отправятся эльфы.
Малфой и Беллатрисса испытывали такие же волнения, как и подростки. Они пришли к мнению, что им необходимо срочно рассказать все Северусу и Паркинсон, чтобы затем совместно определить, как действовать дальше. Однако взрослые не ожидали, что это окажется достаточно сложной задачей, учитывая особенности характера их друга, а также отношения в семье Паркинсон.
В камине разгорелся зелёный огонь, и из него вышел Драко, который ожидал прихода гостей, и вскоре те стали поочерёдно появляться следом за ним. Вместе они направились в малую столовую, предназначенную для близких и родных людей.
Драко с уважением поздоровался с родителями и тётей, как и полагается наследнику древнего и благородного рода. Затем семья Малфоев приветствовала своих друзей, после чего все расселись по своим местам.
Люциус Малфой на мгновение остановился, чтобы собраться с мыслями, поскольку именно ему, как хозяину дома, было предоставлено право начать речь.
— Уважаемые наши дорогие друзья, — начал он с пылом, — сегодняшний вечер очень особенный. Мы хотели бы познакомить вас с людьми, которые всем вам известны. Однако это знакомство произойдет в совершенно новом ключе. Я прошу вас отнестись к этому с полной серьёзностью, так как то, что я собираюсь объявить, ни в коем случае не является чьей-то выходкой или шуткой.
После его слов домовые эльфы провели Гермиону и Гарри в комнату, где находились остальные. Прибывшие молодые люди поздоровались с собравшимися, а затем перенесли свой взгляд на главу семьи Малфой, который был в центре внимания.
Гости, несомненно, находились в состоянии шока, увидев внешний вид подростков и их манеру поведения. На лице Пэнси читалось удивление, а на глазах уже начинали появляться слёзы, когда она осознала, что происходит в данный момент. Пэнси была умной, и поэтому сразу же догадывалась о происходящем, едва увидев Гермиону. Тем не менее, в её голове всё равно затаились сомнения.
Северус с особым вниманием наблюдал за Гарри, обращая внимание на их поразительное сходство, и не мог осознать, что это действительно происходит. Он понимал, что его лучший друг хочет ему сказать, но всё равно не мог постичь, каким образом оказались связаны их судьбы.
— Прошу вашего внимания, — начала говорить Нарцисса, замечая, что её муж неохотно воспринимает происходящее. — Представляю вам Гарольда Игнотуса Снейпа-Принца Певерелла Слизерина и Гермиону Изабеллу Паркинсон.
В помещении воцарилась гнетущая тишина, словно вся атмосфера наполнилась неопределённостью и тревогой. Драко находился в состоянии шока, осознавая, насколько драматичные изменения произошли за всего один день, пока он отсутствовал. Северус, углубившись в свои мысли, пытался осмыслить только что произнесённые слова своей подруги, его взгляд был прикован к человеку, который, как ему казалось, был его сыном. В то же время семья Паркинсон пыталась разобраться в происходящем: шутят ли они, или всё это — абсолютная правда.
Тишина в комнате была прервана Беллетрисой, которая с вниманием и настороженностью наблюдала за всеми собравшимися.
— Я прекрасно осознаю, что всё это может показаться для вас совершенно неожиданным. Более того, возможно, вы даже не верите в наши слова. Именно поэтому мы подготовили для вас неопровержимые доказательства, которые помогут вам понять по меньшей мере половину происходящего ненормального. — Женщина призвала два пергамента и раздала их присутствующим гостям.
Гарри и Гермиона заняли места за столом рядом с Драко. Девушка сидела между двумя парнями и ощущала, что сестра пристально наблюдает за ней. Пэнси даже не обращала внимания на пергамент, где, как ей стало понятно, данные о проверки крови. Она была сосредоточена на Гермионе и старалась не двигаться с места, когда её мама издавала тяжёлый вздох, и из её глаз потекли слёзы радости. В этот момент Пэнси осознала, что всё, что она только что услышала, является истинной правдой.
Гарри старался предугадать, как именно отреагирует Северус на результаты проверки, поэтому с терпением ждал, когда мужчина закончит читать документ до конца. Он испытывал страх, что профессор, возможно, не примет результаты за правду, но при этом понимал, что подделать их, к сожалению, невозможно.
Когда Адреана уже не могла сдерживать свои слёзы, Пэнси восприняла это по-своему. Она внезапно вскочила со своего стула и быстро подошла к сестре. Гермиона, тем временем, успела встать и ждала, что Пэнси может сделать, готовая ко всему. Однако то, что на неё с неожиданным порывом налетит сестра с объятиями, стало для неё полной неожиданностью.
Пэнси крепко обняла Гермиону, и, не сдерживая эмоций, разрыдалась у неё на плече, тихо бормоча что-то под нос. В ответ на эти проявления чувств Гермиона сама не смогла сдержать слёзы и, обняв свою сестру, начала успокаивающе гладить её по спине, стараясь поддержать и утешить в этот тяжелый момент.
Эта картина произвела на всех восхитительное впечатление, особенно на родителей девочек.
Леди и Лорд Паркинсон не торопились подойти к своим дочерям, предоставив им возможность насладиться моментом и лучше узнать друг друга. Вряд ли каждый день удается увидеть две сестры, искренне радующиеся встрече. Однако именно Пэнси сама взяла за руку свою сестру и направилась к родителям, где Адреана, не выдержав эмоционального порыва, сразу же обняла свою вторую дочь.
Северус, погружённый в свои мысли, смотрел невидящим взглядом сквозь пергамент. Он прекрасно осознавал, что его сын ожидает от него хоть какой-то реакции, пусть даже и проявления ненависти. Однако в данный момент мужчина оказался неспособен на что-либо, застыв в неподвижности и пытаясь осмыслить происходящее.
Гарри, не выдержав молчания, подошёл к своему отцу. В ответ на его движение Северус без колебаний встал и обнял его, что, возможно, звучит довольно странно. Как бы ни была страшна репутация Ужаса подземелий, Северус в этот миг испытывал счастье, хотя в его голове всё ещё оставалось множество вопросов, касающихся этой ситуации.
Мальчик в первый раз испытывал тепло и искренность объятий, которые теперь были обращены к нему, и это наполняло его счастьем. Он осознавал, что злость своего отца присутствует, но при этом понимал, что она направлена не на него, а на кого-то другого. Гарри интуитивно догадался, на кого именно отец испытывает негативные чувства.
Драко с вниманием наблюдал за происходящим, ощущая радость за свою подругу. Пэнси не раз делилась с ним своими мыслями о том, что верит: её сестра все еще жива. Она утверждала, что между магическими близнецами существует особая связь, которая невозможно игнорировать. Девушка часто плакала при нем, рассказывая о надежде найти сестру. Только Драко знал о ее чувствах, так как Пэнси никогда не открывала душу даже своим родителям — эта тема была для них слишком болезненной. Но сейчас, глядя на её лицо, он понимал, что она ощущает счастье, как никогда прежде.
Он испытывал радость за своего крестного, который был одинок и явно нуждался в человеке с ярким, озорным характером, как у Гарри. Снейп всегда отличался своей угрюмостью и мрачным нравом, но Драко сейчас был уверен, что благодаря Гарри жизнь его крестного обретёт новые, яркие оттенки. Гарри стал для него тем другом, о котором он мечтал с самого первого курса, когда мальчик отказался пожать ему руку. Вероятно, оба сожалели о том инциденте, но, как говорится, что сделано, то сделано, и это уже не исправить.
Когда наступило время ужина, в гостиной вдруг раздался сильный шум, похожий на гремящий звук.
— О, Мерлин! Как же это странно! — воскликнул кто-то, услышав грохот.
Гарри узнал этот голос, поэтому он немедленно направился в сторону источника шума, а остальные, не раздумывая, последовали за ним.