24 страница25 марта 2024, 20:56

У меня память хорошая

Знаете кого мне прислали? А я вам скажу. Гин! Ко мне прислали Гин! Она же меня сейчас убьет.. Тем более она девушка, какие пакеты?! Сейчас она была в образе элитной убийцы – белая маска, как будто сделана из бинтов, хвост, завернутый сзади в небрежный пучок, серая майка, то ли черный, то ли синий слегка потрепанный снизу плащ и тёмно-серые штаны. Акутагава выглядит очень даже классно!

Тут она огляделась и завидев меня на кассе быстро подбежала и взяла все пакеты.

–Верлен не мог мне мальчика послать? Ты же хрупкая и миниатюрная девушка, думаю, он издевается. –Тут девушка слегка засмущалась, но меня это вообще не колышило. Тем более, даже не смотря на то, что она элитная убийца, в повседневной жизни женственность свою не потеряла. Когда я оплатила все покупки и сложила оставшиеся в ещё один пакет, Гин взяла его сразу же.–Пойдём? –Она лишь кратко кивнула и мы пошли в мафию. Чувствую, что мне нахер не надо туда идти, но почему бы и нет? Блин погодите.. А я же ещё с Чуей не виделась ни разу, или виделась? Мне что-то память отшибло, от этого и страшно.

Шли мы в полной тишине вплоть до самой мафии, но как только мы остановились у здания она спросила

–Это всё к Верлен-сану нести или к боссу? –Даже не взглянув на меня ни разу спросила девушка

–К Полю. В подвал, оттуда сам потащит, нечего девушек запрягать. –И я тоже поплелась еле еле за Гин вниз. Главное не шлепнуться, а то рана опять откроется и ждут меня ахринительные лекции от каждого второго и мне потом не дадут увиливать от лечения Акико.

Когда мы пришли Акутагава сначала постучалась, а после краткого "Войдите" поставила внутрь комнаты пакеты, поблагодарила блондина и вышла.

–Bonjour, Paul.(Здравствуй, Поль.) –Я его без суффиксов называю, могилу себе рою.

–Bonjour, mon enfant. Viens t'asseoir, c'est intéressant d'écouter ce que tu vas me dire cette fois.(Здравствуй, дитя. Проходи садись, интересно послушать, что ты мне поведаешь в этот раз.) –Он повернулся на крутящемся стуле ко мне и жестом указал, чтобы я присела на диван.

–Bonjour, mon enfant. Viens t'asseoir, c'est intéressant d'écouter ce que tu vas me dire cette fois.(Здравствуй, дитя. Проходи садись, интересно послушать, что ты мне поведаешь в этот раз.)

–On doit aller voir Alice. (Нам к Элис ещё надо бы сходить.)

–D'accord, ça ne me dérange pas, mais pourquoi avons-nous besoin de ces méfaits? Seul le corps gâte.(Хорошо, я не против, но только зачем нам эти вредности? Только организм портить.) –Он недовольно фыркнул смотря в содержимое пакетов.

–Je tiens la promesse que j'ai faite à la capacité de Mori Ogai.(Буду сдерживать обещание, данное мною способности Мори Огая) –Я усмехнулась. Диабет, диабет, я тебя люблю

–Pourquoi m'avoir amené ça?(А зачем мне это тогда притащила? –Он недоверчиво на меня глянул

–On va grossir ensemble.(Будем вместе толстеть.)– С вами со всеми хоть на край света и потолстеть не жалко.

–Pourquoi ai-je signé pour ça?(Зачем я вообще подписался на это?) –Тяжело вздохнул. Ну это даже не пытка!

Eh bien, vous devez le savoir vous-même, je ne suis pas dans vos pensées.(Ну это вы сами должны знать, я в ваши мысли не лезу) –Я пожала плечами и достала молочный чай из пакета.–Je commence?(Ну, я начинаю?) –Я сделала глоток и убедилась в том, что он кивнул в знак согласия.

–Tu sais, les sages rêvaient depuis longtemps. (Ты знаешь, мудрецы с издавних пор мечтали)
–Bien que leur tâche soit à peine résolue (Хотя задача их разрешена едва ли)
–Dans la langue des cieux, lisez le destin des hommes. (На языке небес прочесть судьбу людей)
–Et chacun a un lien à trouver avec son étoile, (И связь у каждого найти с звездой своей,)
–Les moqueries de la méchanceté leur ont répondu, (Насмешки злобные в ответ им раздавались,)
–Bien que souvent ceux qui étaient drôles, qui ont ri!.. (Хоть часто те смешны бывали, кто смеялись!..)
–Mais un terrible mystère a captivé mon esprit, (Но тайна страшная пленила разум мой,)
–Je sais qui est né sous l'étoile. (Я знаю, кто рожден под вещею звездой
–Saturne jaune, si vénérée par les mages, (Сатурна желтого, столь чтимого волхвами,)
–Le destin fait face à des peines incalculables: (Тому судьба грозит несчетными скорбями:)
–L'esprit sera troublé par son rêve troublant, (Смутится дух его тревожною мечтой,)
–L'esprit impuissant en lui se tait devant le destin, (Бессильный разум в нём замолкнет пред судьбой,)
–Et venimeux, vague chaude (И ядовитою, горячею волною)
–Son sang sera versé dans un jet bouillant; (Польётся кровь его кипящею струею;)
–Mélancolie, envolera vers le ciel Idéal, (Тоскуя, отлетит на небо Идеал,)
–Et le destin ordonnera qu'il souffre éternellement, (И повелит судьба, чтоб вечно он страдал,)
–Pour qu'il meure même, tourmenté indéfiniment (Чтоб даже умер он, терзаясь бесконечно)
–Après tout, on peut admettre que rien n'est Éternel ici, (Ведь можно допустить, что здесь ничто не вечно),
–L'influence de l'enchantement du siècle a été prédite, (Тому влияньем чар от века предрекла,)
–Hélas, toute la vie est le destin, impitoyable et mal. (Увы, всю жизнь судьба, безжалостна и зла.) –Я могу спокойно выдохнуть, учила эти стихотворения Поля наизусть.

–Excellent! Super!(Превосходно! Великолепно!) –Мне кажется или он на английском заговорил? Хотя вроде акцент французский..

–Puisque j'ai pu vous remonter le moral, daignez-vous venir avec moi?(Если я смогла поднять вам настроение снова, соизволите ли вы пойти со мной наверх?) –Я одна в кабинете босса Портовой мафии без союзников сидеть не буду.

–Cette fois-ci, tu m'as vraiment surpris, alors pour la première fois depuis des années, je suis sorti de chez moi, c'était une exception, alors maintenant, moi-même.(В тот раз ты меня очень удивила, поэтому я впервые за много лет вышел из своего жилища, это было исключения, так что теперь сама.) –Я посмотрела на него очень неодобрительно, а он ухмыльнулся.

–Traître.(Предатель)–Я цокнула  и подумала о том, что что-то забыла.. –Exactement ! Je ne peux pas monter moi-même, appelle quelqu'un pour m'aider.(Точно! Я пакеты наверх сама не дотащу, приведи мне в помощь кого-нибудь нормального.) –А то присылать девушку это уже слишком.–Pourquoi ce Cirque et ces pleurnicheries étaient-ils nécessaires? si tu savais que tu ne venais pas..(Зачем тогда этот цирк и нытье нужны были? Если знал, что всё равно не идешь..) –Гений..

–Qu'est-ce qui te fait mal?(Чем тебе Гин плоха?)–Он вопросительно вскинул бровь. –Et surtout avec le Cirque, c'est plus amusant!)(Да и тем более с цирком веселее!) –Он усмехнулся. Эмоции меняет как перчатки, а обычно спокоен, как удав

–C'est une amie chic, mais envoyer une fille est méchant et inculte.(Она шикарна друг мой, вот только девушку присылать подло и некультурно)

–Pas de problème.(Без проблем) –Он пожал плечами и стал звонить кому-то по телефону. –Gin, envoie-moi ton frère ici, tu as besoin d'aide, tu sais déjà quoi, fille non stupide(Гин, пришли сюда своего брата, помощь нужна, думаю, ты догадываешься с чем, девочка не глупая.)

–Quoi?! Encore mieux..(Чего?! Ещё лучше..) –Не девушка Акутагава, так парень Акутагава, ептель! Шестерку отправить не мог?

Приветики!!! Вот вам новая глава!) Не забывайте ставить звёздочки и писать комментарии. Мне будет очень приятно видеть отдачу на моё творчество.

По вопросам обращаться ко мне как Фуккацуми-сан. И мой ТГК https://t.me/bsd_epta . Приходите! Всем буду рада!!!

24 страница25 марта 2024, 20:56