10 страница26 января 2025, 01:28

ГЛАВА 10. Куртизанки


Ю Лин был на грани потери сознания. Он едва мог держать глаза достаточно открытыми, чтобы видеть проносящийся мимо пейзаж, лес расплывался со скоростью Сяо Ци.
Ю Лин попытался заговорить, но его челюсть едва двигалась. Он хотел приказать Сяо Ци развернуться, потому что понимал, что зверь везет его обратно в город.
Он мог только мысленно проклинать своё крайнее невезение повстречать эту опасно красивую женщину.
В городе, все живые граждане были успешно доставлены в укрытия. Кавалерия обрушилась на оставшихся демонов, сея хаос там, где могла.
Ли Чжао тоже присоединился к битве.               
Когда он вытаскивал свой меч из демона, черная кровь забрызгала копыта его жеребца, прежде чем рассыпаться в пепел, источая запах гнили. Как раз в тот момент, когда он вытирал свой меч концом плаща, он услышал, как люди позади него закричали от ужаса.               
Когда он резко повернул голову, он не ожидал увидеть, что юноша снова появится перед ним по собственной воле. Как раз в тот момент, когда он собирался отпустить в адрес Ю Лина несколько колких замечаний, он увидел, что черный зверь рычит, а ядовитая слюна с шипением капает на землю.                    
Ли Чжао нахмурился и внимательно посмотрел на Ю Лина, только чтобы понять, что расслабленное тело юноши неестественно обвисло на звере.
Почувствовав внимательный взгляд Ли Чжао, Сяо Ци повел плечом так, что голова Ю Лина откинулась в сторону, являя его раскрасневшееся лицо и учащенное дыхание.                  
Ли Чжао нахмурился и приказал: "Заберите его у зверя".                   
Никто из солдат не двинулся с места, вместо этого они попятились назад, напуганные свирепым рычанием. Ли Чжао посмеялся над их трусостью, прежде чем соскочить с лошади и подкрасться к зверю.                   
"Генерал! Вы не должны! Черные звери - предзнаменование на поле боя!" Воскликнул солдат.
Ли Чжао посмотрел на мужчину и сказал спокойным, авторитетным голосом: "Я не верю в бессмысленные суеверия. Еще раз будешь говорить со мной таким тоном, и получишь пятьдесят ударов палкой".
Высказавшийся солдат ипуганно отступил назад.                   
Когда Ли Чжао приблизился, зверь слегка приоткрыл пасть, угрожающе обнажив клыки.
Ли Чжао не выказал и намека на страх, когда сказал: "Если ты привел своего хозяина обратно в таком состоянии, это означает, что ему нужна человеческая помощь. Причини боль мне, и никто другой не должен пытаться помочь ему".
Кошак громко взревел, заставив многих зажать уши и завизжать. Однако после этого он слегка опустил спину, чтобы Ли Чжао мог дотянуться до Ю Лина.
Оказавшись рядом, Ли Чжао просунул руки под плечи юноши, прежде чем поднять его, только чтобы обнаружить, что не может поднять его больше чем на дюйм. Вскоре он заметил скользящее движение вокруг одежды Ю Лина, прежде чем змееиная голова высунулась и зашипела на него. Ли Чжао ухмыльнулся, какие преданные питомцы у этого мальчика.
Ли Чжао поднял Ю Лина и перекинул его через плечо, прежде чем вернуться к своей лошади и быстро вскочить на нее. Он повернулся к животным: "Вам следует уйти, ваш вид здесь не популярен. Найди его, когда он вылечится. Он сделал паузу на секунду, прежде чем продолжить: "Убейте несколько демонов по пути отсюда, я уверен, это доставит вам удовольствие ". Затем он ускакал под звуки шипения и сердитого рева.
Остановившись среди солдат, Ли Чжао заговорил снова: "Город почти в безопасности, треть из вас начинает разбивать лагерь сразу за городскими воротами, остальные прочесывают город, оказывают помощь и начинают процедуру вербовки". Затем он уехал, петляя по запруженным зданиями улицам.
Солдаты вскочили на коней, но многие нерешительно поглядывали на удаляющуюся фигуру черного зверя.
Тем временем Ю Лин чувствовал себя крайне некомфортно. Его живот и ребра болели так, словно кто-то постоянно бил его прутом, лицо, уши и нижняя часть живота горели.
"Ммм... Неудобно ..." - Пробормотал он, закрыв глаза.
Ли Чжао притворился, что ничего не слышал, и подбодрил своего жеребца, чтобы тот ускорился.

Ю Линь стонал и хныкал над ухом Ли Чжао. От этих негромких звуков генералу было немного не по себе, поэтому он мог только направить свою лошадь обратно в городские ворота.
Наконец, они добрались до небольшого дома, или, точнее, того, что раньше было зданием борделя. Но поскольку он был маленьким, это означало, что здесь их никто не побеспокоит.
Однако, как только Ли Чжао пинком распахнул дверь, последовала серия воплей.
Он нахмурился, и его рука рефлекторно потянулась к рукояти меча, однако, когда он повернул голову, то увидел только группу из четырех женщин. Все женщины столпились в углу, их волосы были небрежно собраны на макушке. Их платья свободно свисали с плеч, что мгновенно открыло Ли Чжао род их деятельности.
"Вы куртизанки".

Одна женщина встала перед тремя другими и, подняв кусок дерева с острыми краями, направила его на него. "Ты демон?" Она потребовала ответа.
Ли Чжао усмехнулся и ответил: «Ты бы уже была мертва, если бы я был им». Он проигнорировал дамочек и вошел в одну из соседних комнат, увидев коврик в углу, он подошел к нему и бросил Ю Лина на коврик, отчего юноша застонал как от боли и свернулся калачиком. Ли Чжао нахмурился при виде этого, глаза Ю Лина все еще были плотно закрыты, и он дрожал, обливаясь потом, слишком длинная челка прилипла ко лбу и подчеркивала подергивающиеся веки.
Четыре женщины хранили молчание, когда высунули головы из-за угла, чтобы подглядеть.
Мэй, та, что держала деревянную палку, прошептала остальным: "Он похож на человека, от него не поднимается черный дым, как от других ..."
"Но что он здесь делает?" - спросила Фэй.
"Он в доспехах... армия!?" - Прокомментировала Лан.
Самая младшая, Цуй, одетая в бледно-желтое, прошептала: "Он довольно красив, хотя ..."
Фэй щелкнула Цуй по лбу: "Ты идиотка, даже в такие времена, как это, все, о чем ты можешь думать, - это мужчины!"
"А как насчет другого? Выглядит довольно молодо". Заметила Лан. Четыре пары глаз сосредоточились на слегка запыхавшейся фигуре на ковре.
Немного прищурившись, Цуй забыла прошептать, когда сказала: "Эй, я думаю, что он довольно мил!"
Остальные трое дружно ущипнули Цуй и закричали "Тсс!", а она жалобно взвизгнула.
Ли Чжао медленно повернулся и увидел вошедших девушек. "Вы куртизанки, почему вы все еще здесь, город эвакуирован ".
Мэй вышла из их "укрытия" и рассеянно одернула платье. "Именно потому, что мы куртизанки, нам будет отказано во входе в здание. Наше присутствие было бы оскорбительно для снобов из высшего класса. Сказала она, уперев руку в бедро. Другие девушки ахнули и попытались оттащить Мэй назад, но безуспешно.
Ли Чжао взглянул на огонь, танцующий в глазах этой девушки, хмыкнул и снова повернулся, чтобы ткнуть пальцем в Ю Лина.
Мэй повернулась к сестрам и подняла бровь, как бы говоря: "Видите?" бояться нечего.
Лан, чьи волосы были заплетены в косу и перевиты цветами, подошла и кротко спросила: "Город спасен?"
"Кавалерия сражается. Прибывают пехотинцы". - равнодушно ответил Ли Чжао.
Девушки громко вздохнули, и напряжение покинуло их плечи, Мэй даже отложила свою деревянную доску. В конце концов, четверка куртизанок уселась на пол и помассировала плечи друг другу, чтобы снять напряжение.
И каждый занялся свои делом: Ли Чжао непрерывно пялился на Ю Лина, время от времени тыча в него пальцем, пока куртизанки порхали по зданию.
Когда наступала ночь, куртизанки зажигали свечи вокруг места, но они часто предпочитали пройти мимо или оставаться там, где был генерал, они чувствовали себя в большей безопасности, когда он был на виду.
Ли Чжао нахмурился, когда увидел, что дыхание Ю Лина участилось, его пот пропитал хлопчатобумажную одежду, подчеркивающую стройное телосложение. Дыхание Ю Лина было тяжёлым, поскольку он дышал через приоткрытый рот.

Затем он застонал и попытался поднять руку, но ему это не удалось, в результате его рука сдвинулась всего на дюйм. Ю Лин снова застонал, все его тело было горячим и зудело, не только снаружи, он чувствовал зуд до костей! Это было крайне неудобно, в голове у него все плыло, и он чувствовал, что все его тело было влажным, и там, внизу, между ног.. вот уж где было действительно напряженно.
Ли Чжао поднял руки и не знал, что делать. Был ли Ю Лин отравлен? Не было никаких внутренних или внешних признаков кровотечения, но почему он был в таком состоянии? Расстройство желудка?
Услышав стоны, четыре любопытные куртизанки на цыпочках подошли ближе и заглянули через плечо генерала. Прищурившись, Лан воскликнула: "А! Он принял дозу!"
Остальные трое кивнули в знак согласия.
Ли Чжао повернулся и уставился на них: "Доза?"
Цуй оттолкнул Лан в сторону и оживленно ответил: "Это поговорка в домах удовольствий. Это означает, что он напился афродизиака".
Ли Чжао взглянул на Ю Лина и пробормотал: "Невозможно". Поведение этого юноши было слишком чистым, чтобы принять афродизиак. И с его планом побега, когда и где он мог его раздобыть?
Лан отступила назад, словно прочитав мысли генерала, и сказал: "Возможно, он выпил его ненамеренно, афродизиак не имеет вкуса, поэтому его легко добавлять в напитки".
"Почему ты уверена, что это афродизиак?" Спросил Ли Чжао, снова ткнув Ю Лина во влажную щеку. Казалось, он не мог остановиться, кожа была такой мягкой ... его закаленные в боях руки не могли насытиться этим ощущением.
Куртизанки посмотрели друг на друга и захихикали, Мэй надула щеки и сказала: "Это совершенно очевидно". Она потянулась к Ю Лин и сняла одну ногу с другой.
Ли Чжао уставился на «палатку» между ног Ю Лина.
Фэй дважды кашлянула и попыталась скрыть румянец, Лан хихикнула, в то время как Цуй откровенно уставилась на нее.
Мэй вздохнула и объявила: "Похоже, это по нашей части".
Девушки выступили вперед, оттеснив Ли Чжао, и начали снимать с Ю Лина одежду слой за слоем.
"Ого! Какая гладкая кожа!"
"Тсс".
"Ах, у него розовые соски!"
"ТСС!"
"Боже ... он, кажется, многое скрывает ..."
На виске Мэй появилось несколько черных вен, именно поэтому они были самым ценным борделем в городе, девушка слишком много болтала!
Ли Чжао, с другой стороны, почувствовал напряжение, когда девушки заговорили. Как раз в тот момент, когда они собирались снять с парня нижнее белье, Ли Чжао не удержался и выпалил: "Остановись".
Куртизанки повернули головы и уставились на источник помех, как тигры, которым помешали съесть свою добычу.
Ли Чжао почувствовал себя немного неуютно под их пристальными взглядами. Эти женщины... немного напомнили ему его властную мать.
Они продолжали смотреть друг на друга, пока длилось молчание.
Внезапно Ли Чжао встал и подошел к Ю Лину, поднял его за шкирку и в энный раз перекинул через плечо. Он сказал только одно, прежде чем уйти в направлении лестницы, которая вела наверх, в покои для гостей.
"Я это исправлю".
Куртизанки стояли ошарашенные, у одной рот был открыт шире, чем у другой.
"Исправь это? Почему именно "исправить"? Пробормотала Фэй.
"Что за манеры такие..." - пробормотала Лан.
"Он... Он забрал моего мужчину!" - Цуй заикалась.
"Он... Он сказал... Тот человек... Они обрезанные рукава!" - воскликнула Мэй.
Остальные трое резко повернули головы к Мэй и прикрыли рты руками. Все их лица приобрели красный оттенок.
Опустив головы, они что-то бормотали между собой.
"Интересно, как они это делают ..."
"Это то же самое, что ...?"
"Как насчет того, чтобы мы ... взглянули одним глазком?"
Все они повернули головы к Мэй за подтверждением.
Мэй надула щеки и, сглотнув, сказала: "Только одним глазком! На будущее!" И на цыпочках поднялась по лестнице первой.

10 страница26 января 2025, 01:28