11. Магловский день рожденья
— Сегодня мне нужно быть у дяди Вернона.
— Не думаю, что это хорошая идея, милый. — улыбнулась Лили. — Петунья говорила, что к ним придут клиент с женой....
— Да. Мейсоны. Я в курсе. — кивнул Гарри.
Лили озабоченно посмотрела на него.
— А ты в курсе, что у тебя сегодня день рождения? — задала она риторический вопрос.
Гарри улыбнулся.
— Конечно, мама! Но поверь, мне необходимо сегодня быть там. Ненадолго. Я быстро вернусь.
Лили обреченно посмотрела на Джеймса. Тот лишь понимающе пожал плечами. Они оба знали, что если Гарри что-то решил сделать, значит это действительно необходимо.
— Зачем Вернону нужно было устраивать деловой ужин именно сегодня? — ворчала Лили. — Ведь Дадли весь месяц верещал о дне рождения Гарри! Он очень любит проводить время у нас!
— Мама, это Мейсоны смогли прийти именно сегодня. Тетя Петунья хотела перенести, но не смогла. Даже Дадли своими щенячьими глазками не смог разжалобить отца. Да ладно, я не в обиде! Дяде Вернону действительно нужна эта сделка!
— Какой ты, однако, понимающий! — усмехнулся Джеймс. — Но зачем тебе туда?
— Надо. — коротко ответил Гарри, и, поцеловав маму в щеку, улыбнулся. — Я быстро. Можете уже накрывать на стол.
Едва Гарри завернул за угол дома, он тихо спросил:
— Ты здесь, Сириус?
— Да, Гарри. — тихо ответил тот. — Это действительно необходимо?
— Поверь! Еще как! Только жди моего сигнала! И главное, молю, потише!
— Будет сделано.
Позвонив в дверь дома номер 4 по Тисовой улице, Гарри услышал торопливые шаги.
— Здравствуйте, мистер и миссис Ме.... Гарри! Это ты! С днем рождения!
Дадли схватил кузена в охапку и начал тискать в своих объятиях. Гарри рассмеялся и обнял его в ответ. На шум прибежали дядя Вернон и тетя Петунья.
— Ох, Гарри, здравствуй! — воскликнула Петунья, неловко погладив его по голове. — С днем рождения, дорогой, но ты....
— Я знаю, тетя Петунья, что не вовремя! — еле слышно проговорил Гарри. — Спасибо за поздравления. Я получил ваш подарок. Но мне очень нужно сейчас пробраться в свою комнату. Ненадолго. Потом, клянусь, я уйду тихо и незаметно и не буду отвлекать вас от званного ужина.
Вернон немного покряхтел, но согласился. Он неуклюже пропыхтел поздравления и пропустил племянника наверх. Сириус, находящийся все это время в мантии-невидимке, попытался разойтись с ним в проходе возле лестницы и, кое-как, это получилось.
— Почему эти Мейсоны должны прийти именно сегодня, когда у Гарри день рождения! — огорченно проворчал Дадли.
— Не расстраивайся, Большой Дэ! — крикнул сверху Гарри. — Специально ради тебя я буду справлять в субботу!
Дадли расплылся в довольной улыбке. Петунья и Вернон тоже заулыбались, услышав, что именно ради их Дадлика, Поттеры перенесли празднование дня рождения на другой день! И это прозвище Большой Дэ — очень им понравилось!
Однако, Сириус прошептал, едва поравнялся с Гарри возле двери в комнату:
— Большой Дэ? Гарри, что за дурацкая кличка?!
— Это у тебя кличка, Бродяга! — прыснул Гарри. — А у Дадли всего лишь прозвище! Он же не пес, как некоторые....
Сириус отвесил крестнику легкий подзатыльник и фыркнул:
— А чего это ты не увернулся, о, великий Пророк?
— Ладно, хватит! — шикнул на него Гарри. — Держи себя в руках. По моему знаку действуешь!
Гарри открыл дверь в комнату и увидел старого знакомого эльфа в грязной рваной наволочке. Дождавшись, пока Сириус зайдет в комнату, Гарри закрыл дверь.
— Гарри Поттер! — пропищал Добби, и у Гарри защипало в глазах. Последнее, что сказал Добби перед смертью, тоже было его имя. Тем временем, домовик верещал. — Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр!... это такая честь!
— Привет, Добби! — Гарри сел напротив. — Я тоже очень рад познакомиться с тобой. Что привело тебя сюда?
Добби удивлено выпучил огромный глазища.
— Я наслышан о том, что Гарри Поттер-сэр великий волшебник.... Но вы еще и невероятно сдержаны и воспитаны! Невероятно проницательны....
— Довольно, Добби. Скажи, зачем ты здесь?
Домовик замялся.
— Добби не знает, как сказать.... Добби пришел предупредить Гарри Поттера.... Ох, Гарри Поттер больше не должен возвращаться в Хогвартс!
— Почему?
— Вам грозит смертельная опасность.... Существует заговор.... Ох, Добби плохой! Добби гадкий.... — домовик, хотел было, начать биться головой о стенку, но Гарри махнул рукой и из ниоткуда вспыхнул луч:
— Петрификус Тоталус!
Добби упал на спину и прижал руки по швам, в страхе глядя на Сириуса, вышедшего из под мантии. Гарри подмигнул Сириусу. Затем, посмотрел на Добби и тихо произнес:
— Добби, если ты думал, что перехватывая мои письма и, пытаясь следить за мной, у тебя получится удержать меня подальше от Хогвартса, то сильно ошибался. Сириус, разморозь его голову.
Сириус махнул волшебной палочкой и Добби начал двигать головой. Однако, его язык был все еще онемевшим. Там временем, Гарри продолжал:
— Я знаю, что твой хозяин Люциус Малфой.
Лицо Добби исказил неподдельный ужас. Гарри поспешил успокоить его:
— Не бойся. Я не расскажу ему о твоем предательстве.... Если ты будешь делать то, что я говорю.
Добби так быстро закивал головой, что его уши колыхались следом. Гарри засмеялся.
— Отпусти его, Сириус.
— Гарри, ты уверен?...
— Отпусти. Он мой друг.
Глаза домовика налились слезами. Едва Сириус снял с него заклятие, он начал плакать.
— Какой же Гарри Поттер добрейший волшебник! Гадкий Добби воровал вашу почту, а вы.... Вы называете его другом!...
— Добби, замолчи и слушай меня! — твердо перебил его Гарри. Домовик послушался. — Люциус Малфой задумал что-то пронести в Хогвартс, верно? — домовик кивнул. — И это нечто темное, принадлежащее Волан-де-Морту?
Добби в ужасе пискнул и начал биться головой об пол. Сириусу вновь пришлось заморозить его, чтобы не услышали Дурсли. Гарри благодарно посмотрел на крестного и продолжил:
— Слушай меня внимательно, Добби! Ты сможешь украсть эту штуку у хозяина и принести мне? Моргни два раза, если да. Один — если нет!
Добби моргнул один раз. В его огромных глазах показались слезы.
— Не расстраивайся! — успокоил его Гарри. — Просто один из вариантов. Значит придется следовать плану Б.
— Что за план Б? — поинтересовался Сириус. — Мне провести более тщательную проверку Малфой-менора?
Гарри задумался.
— Если за одиннадцать лет ты так и не нашел этой штуки, то подозреваю, она не в Малфой-меноре. — пробормотал Гарри. Затем, улыбнувшись домовику, заговорил непосредственно с ним. — Добби, несмотря на то, что ты воровал мою почту и следил за мной, я тебя прощаю. Но, если ты помешаешь мне хоть каким-то образом, попасть в Хогвартс или остаться там, то клянусь, Люциус Малфой узнает об этом! Ясно тебе?
Добби заплакал, но моргнул дважды. Гарри облегченно вздохнул и вновь кивнул Сириусу. Тот расколдовал Добби и домовик предпринял еще одну попытку отговорить Гарри.
— Мистер Гарри Поттер, сэр... Вы должны меня послушать. В Хогвартсе будет слишком опасно в этом году! Добби должен был предупредить вас! Ведь вы единственный, кто мог сразить Темного Волшебника дважды! Добби должен был....
— Послушай, Добби.... — Гарри пристально посмотрел домовику в глаза. — Если будешь вести себя хорошо, то я придумаю, как освободить тебя, договорились?
Глаза Добби вновь прослезились. Он взволнованно зашептал:
— О таком Добби даже мечтать не смеет... сэр. Я не могу просить о таком, Гарри Поттер, сэр....
— А теперь, верни мне мои письма! — строго сказал ему Гарри.
Домовик щелкнул пальцами и в руках Гарри появилась стопка писем. Через мгновение, Добби исчез. Гарри вздохнул. Все идет как надо.
На самом деле, Гарри отправил лишь несколько писем друзьям для отвода глаз, как и они ему. Имея в доме родителей телефон, он едва ни каждый день созванивался с Гермионой. А с Роном и Драко переписывался через Сириуса.
Крестному было в радость участвовать во всех авантюрах крестника. В душе Сириус до сих пор оставался подростком и высокий пост Ведущего мракоборца, не был тому помехой.
— Ну, и что теперь? — поинтересовался Сириус.
— Пошли домой. — усмехнулся Гарри. —Мама приготовила пирог.
***
— Как же я взволнован! Как взволнован! Впервые я буду присутствовать на магловском празднике! В магловском доме!
Артур Уизли надел свои самые лучшие рубашку и брюки, которые были по-максимуму похожи на магловские и битый час красовался возле зеркала, едва не подпрыгивая от возбуждения.
— Артур, это детский праздник, не забывай! — строго осадила его Молли, тоже без конца поправляющая волосы перед зеркалом. — Как же было мило с их стороны пригласить всю нашу семью!
— Ага, — подал голос Фред, — особенно, учитывая, что Перси та еще заноза в....
— Фред! — воскликнула Молли.
— Я не Фред, а Джордж! — безобидно отозвался Фред.
— Давайте уже выдвигаться! — важно протянул Перси. — Нам еще пару часов лететь. А в этом смердящем заколдованном автомобиле я не хочу находиться ни одной лишней секунды!
— Мам, ну скажи честно, хотя бы его вы ведь усыновили, да? — взмолился Джордж.
— Заткнитесь уже! Сколько можно вас ждать?! — закричал Рон, уже выглядывая из заднего окна старенького «фордика».
Им не терпелось поскорее попасть на вечеринку. И они страшно боялись опоздать. Джинни, предвкушая что-то необыкновенное, в буквальном смысле слова, подпрыгивала, доводя Рона до бешенства.
— Ты мне брюки испачкала! Ма-ам! Пап! Давайте быстрее!
— Сейчас-сейчас! — отозвалась Молли, держа в руках гору подарков. — Артур! За руль!
Еле втиснувшись в заколдованный волшебный фордик, рыжая семейка включила чары невидимости и улетела в магловский мир.
Несколько часов спустя, они уже выбирались из машины и с удивлением озирались вокруг. Литтл-Уингинг встретил их спокойствием и величественным цветущим видом. Вокруг было тихо, так что, шумная семья довольно быстро заставила жителей Тисовой улицы оказаться возле своих окон.
Джеймс и Лили, замаскированные под Джека и Линду Гринов, радушно встречали гостей, представляясь родственниками Вернона по материнской линии. Сам Вернон присутствовать на дне рождения Гарри отказался, ради своего же спокойствия. Зато Петунья с удовольствием разделила с сестрой все тяготы подготовки. Вдобавок, ей было интересно поглядеть на других маленьких волшебников, за исключением ее племянника.
Первыми на вечеринку прибыли Грейнджеры. Едва увидев подругу, Гарри крепко ее обнял при встрече. Петунья ехидно подмигнула Лили, на что та ответила коротким смешком.
— Ты посмотри, как они близки, Лили! — шепнула Петунья. — Мы раньше даже за руки держаться с мальчиками стеснялись!
— Да, брось, Петунья! — жадно разглядывая Гермиону, ответила Лили. — Гарри говорил, что они просто друзья.
— Вот именно! Мы просто друзья! — внезапно повернувшись, громогласно объявил Гарри. Лили и Петунья выглядели как две пойманные на проказах школьницы, и стояли, покрасневшие с ног до головы. Гарри рассмеялся. — Знакомьтесь, это — Гермиона Грейнджер, моя подруга, названная сестра и самая умная ученица в школе!
— Гарри, перестань! — сконфужено пробормотала Гермиона.
Гарри не обратил на ее слова никакого внимания и представил ей тетю Петунью и маму:
— А это, Гермиона, две прекрасные женщины, которые заменили мне мать — миссис Дурсль и миссис Грин.
Петунья прослезилась и растянулась в широкой улыбке.
— Приятно познакомиться, деточка!
Лили тоже ласково улыбнулась:
— Рады наконец познакомиться с тобой. Гарри нам много о тебе рассказывал.
Родители Гермионы были очень приятные взрослые маглы. А когда Петунья узнала, что они еще и стоматологи— поспешила подружиться с ними как можно быстрее.
Джеймс и Сириус встречали гостей на улице. И когда подъехал фордик Уизли, они помахали им.
Перси, всем своим важным видом, попытался начать общение с Сириусом Блэком, но, тот был слишком занят, забирая подарки у Молли.
Она напекла кучу сладостей, пирожных и связала для Гарри красивый жилет. Джеймс, тем временем, представляясь всеми Джеком Грином, провожал магов в дом.
— А где Вернон? — спросил Артур, увидев Петунью одну.
— А он немного приболел. — ответила за нее Лили. — Именно поэтому день рождения Гарри сегодня справляем здесь, у нас.
Гарри поздоровался и принял поздравления от Рона и близнецов. Перси пожал имениннику руку и поспешил к Сириусу и «Джеку». Молли поцеловала Гарри и крепко прижала к груди. Самой последней к имениннику подошла Джинни. Смущенно опустив глаза в пол, она пробормотала еле слышно:
— С днем рождения..., Гарри... — и протянула ему самодельную открытку.
Гарри принял ее очень бережно, словно она была сделана из редкого хрусталя, и раскрыл. Внезапно, комнату озарил яркий свет и заиграла мелодия. Внутри был красиво нарисован трехслойный праздничный торт с двенадцатью свечками, которые при раскрытии открытки начинали светиться, словно настоящие огоньки.
— Это Перси заколдовал.... А я нарисовала... — пояснила Джинни и залилась еще гуще.
— Очень красиво, Джинни! — восхищенно прошептал Гарри, не сводя глаз с ярких огоньков. — Спасибо большое! Я еще никогда в жизни не видел такой красоты!
Он поднял на нее глаза и широко улыбнулся. И только тогда заметил, что все вокруг смотрят на них. Гарри, ни капельки не смутившись, наклонился к Джинни и поцеловал в щечку.
Мужчины семейства Уизли испытали противоречивые чувства. Причем, Перси снисходительно заметил, что им рановато целоваться. Рон слегка нахмурился, а близнецы заулюлюкали:
— Гарри, а что ты только Джинни поцеловал? — возмутился Джордж.
— Вот именно! Тут основную работу с открыткой проделал Перси! Где же его поцелуйчик? — подхватил Фред.
— Идиоты! — фыркнул Перси.
Однако, женщины хитро переглянулись и многое поняли. Гермиона тоже растянулась в загадочной улыбке. А Джинни не знала куда деваться от неловкости. К счастью, Дадли ничего не понял и, выглянув из гостиной, разрядил обстановку фразой:
— А давайте в приставку поиграем? Я свои джостики принес, так что, на всех хватит!
Близнецы и Артур Уизли мгновенно побежали за Дадли. Как и Сириус с Джеком и мистером Грейнджером. Перси, со скучающим видом, проследовал за ними. Гермиона схватила Джинни и потащила в комнату Гарри. Женщины скрылись на кухне, а в парадной остались лишь Гарри и Рон.
Рон продолжал хмуриться и смотреть на друга. Гарри улыбнулся.
— Чего ты сердишься?
— Ты еще спрашиваешь? — буркнул Рон. — Ты только что поцеловал мою сестру. На глазах у всех!
— Во-первых, я таким образом поблагодарил ее за открытку...
— А выглядело иначе....
— Значит, правильно выглядело. — спокойно парировал Гарри. Рон поперхнулся.
— То есть... ты не отрицаешь...
Гарри кивнул.
— Верно. Не отрицаю. Мне нравится Джинни. С нашей первой встречи в Косом переулке.
— Да она же маленькая еще совсем! — взорвался Рон.
На кухне тихонько приоткрылась дверь. Гарри вздохнул.
— Так и я еще не большой. Просто... — Гарри оглянулся по сторонам, и, наклонившись к Рону вплотную, прошептал, — у меня было видение про нас с Джинни.
Рон ошарашено уставился на друга. Гарри утвердительно кивнул.
— Я знаю, что она моя первая и единственная любовь. До конца жизни. И я хочу всегда быть с ней рядом и оберегать ее, понимаешь?
— Нет, не понимаю! Вы же... тебе же двенадцать только-только исполнилось!
— Рон, для меня время движется немного иначе. — спокойно произнес Гарри. — Я действительно влюблен и очень сильно привязан к Джинни. Но еще, я бы хотел, чтобы мой лучший друг одобрил это. Понимаешь, это наша судьба! Она — моя судьба.
Рон пытался все это переварить. Для него это было, мягко говоря, неожиданно. Но, с другой стороны, Гарри его лучший друг. И Джинни повезет, если она в будущем будет с ним. Наверное.
Внезапно, в гостиной раздались крики. Гарри с Роном забежали внутрь и застыли. Из камина, отряхиваясь от золы, вышел Драко Малфой с большим подарком в руках и оглянулся. Мистер Грейнджер и Дадли — а именно они кричали — оторопело смотрели на пришельца. Семейство Уизли настолько были увлечены видео-игрой, что почти не обратили на него внимания. А Сириус и Джеймс немало удивились.
— Как это ты убедил своего папашу отпустить тебя к маглам? — спросил Сириус.
— Мне пришлось обмануть, будто я иду к Ноттам. — потупившись, признался Драко. Но, тут же заверил. — Но мама в курсе! Она организовала прикрытие!
— Драко! — радостно воскликнули Гарри и Рон, и подбежали к нему.
— Я уже был уверен, что ты не придешь! — Гарри хлопнул Малфоя по плечу. Тот ухмыльнулся.
— Как я мог пропустить твой день рожденья, Поттер? Принимай подарок!
Гарри взял в руки тяжелый сверток и раскрыл его. Окружающие волшебники, увидев это, тоже раскрыли рты.
— Проявитель врагов самой последней модели! — восхищено прошептал Рон.
— Я подумал, тебе он пригодится. — усмехнулся Драко.
— Еще как пригодится! — восторженно завопил Джеймс. Волшебники удивленно посмотрели на «магла».
— Вы знаете, что это такое? — осведомился Артур.
Джеймс понял свою оплошность, и тут же исправился:
— Так, по вашим лицам все и так понятно. Да и название уже о многом говорит. А учитывая, что наш Гарри... известный волшебник, то вполне вероятно, что у него есть враги!
— Логично. — засмеялись близнецы и снова уткнулись в видео-игру.
***
Некоторое время спустя, в гостиной был накрыт огромный стол со всевозможными яствами. Взрослые и дети сели за один стол и такой разношерстной компании Гарри бы в прошлой жизни никогда не смог и представить: маглы — взрослые и его кузен; маглорожденная и чистокровные, один из которых - сын Пожирателя; взрослые волшебники: крестный, семья Уизли и, самое главное, его родители!
Глядя на всю эту ораву, Гарри не мог налюбоваться. Это же настоящее счастье, быть рядом с теми, кто тебя любит и кого любишь ты! Хотелось бы продлить это мгновение как можно дольше.... И уж Гарри сделает так, чтобы в этой жизни таких мгновений было великое множество!