Обмен
Глава 1.
Твоя тайна.
Великобритания, пригород Бристоля, Клифтон. 1963 год.
Клифтонский клуб джентльменов, расположенный в старинном особняке викторианской эпохи, является местом, где собираются влиятельные представители английского общества. Внутреннее убранство клуба сочетает в себе элегантность и традиции, создавая атмосферу уюта и аристократического блеска.
Главный холл украшают мраморные колонны цвета слоновой кости, поддерживающие высокий потолок с фресками, на которых изображены ключевые сцены из британской истории. Пол выложен паркетом из ценных пород красного дерева, а в центре расстелен ковер, сочетающий в себе зеленые и черные орнаменты с гербом клуба. Освещение создается канделябрами с хрустальными подвесками, чьи мерцающие блики играют на мраморе.
В зале собраний, где стены украшены портретами выдающихся личностей и полотнами на исторические темы, члены клуба собираются за массивным круглым столом из темного дерева с резными ножками. Здесь они обсуждают не только новости торговли, развитие экономики и дела королевской семьи, но и принимают судьбоносные решения для всей страны.
После заката, когда двери клуба закрываются для большинства его членов, они вновь открываются перед таинственным орденом, где собираются люди в черных балахонах, чтобы погрузиться в ритуалы, которые перекликаются с древними традициями и тайными знаниями.
В полумраке одного из залов члены ордена готовятся к церемонии восхваления своих создателей. Повсюду расставлены свечи, в воздухе витает запах масел и жертвенной крови. В центре возвышается импровизированный алтарь, на котором покоятся три предмета: книга алхимии, заключающая в себе древние знания и секреты превращений; золотой кубок с кровью, символизирующий жертву и священное единение; алая роза с шипами, олицетворяющая красоту и страсть, которые таятся в глубинах человеческой души.
С каждым загадочным словом, произнесенным в этом месте, клуб наполняется энергией, которая превращает его в храм, где каждый шаг, каждое слово, каждая мысль окутаны магией. В это время клуб становится не просто местом встречи, а вратами к другому миру, где обычные люди ощущают себя волшебниками, способными влиять на судьбу и окружающее пространство.
Пока члены ордена совершали ритуал, на втором этаже клуба, в частной библиотеке, уединились двое адептов. Они притаились меж стеллажей со старинными фолиантами, словно тени, склонившись друг к другу, шепотом обсуждали только им ведомую тайну.
— Анна. — Голос мужчины прозвучал глухо под капюшоном. Он дрожал, а его пальцы судорожно сжимали потрепанный свиток. —Ты должна мне помочь. В этом свитке заключен очень древний и опасный ритуал, который я собираюсь провести, но одному мне не справиться.
— Но, Альберт... Почему я? — твердо спросила девушка.
— Несмотря на то что тебя приняли в наш орден совсем недавно, только ты сможешь понять, зачем я это делаю.
— С чего ты решил? Что за ритуал ты хочешь провести? И откуда у тебя этот свиток? Никто из наших вождей подобного не показывал, — с сомнением в голосе спросила Анна.
— Я знаю о ваших отношениях с Чарльзом.
Девушка ахнула и отступила на шаг от своего собеседника.
— Я так же, как и ты, знаю правила нашего ордена. Отношения вождя и младшего адепта недопустимы. Если остальные об этом узнают, Чарльза ждет не просто изгнание. Уверен, ты прекрасно понимаешь, что с ним сделают другие вожди.
Сдерживая раздражение в голосе, мужчина продолжил:
— Не подумай, я не угрожаю. Я лишь прошу твоей помощи, потому что ты знаешь, что такое настоящая любовь и на какие риски можно пойти, чтобы ее сберечь. Моя Лесли больна, и я готов на все, чтобы ее спасти.
Сжав кулаки, Анна некоторое время молчала, обдумывая услышанное, затем спросила:
— Ты упоминал, что Лесли уже несколько дней не приходит в сознание. Только не говори мне, что свиток в твоих руках — именно тот, о котором в нашем ордене ходят легенды, в котором описан тот самый обряд?
Альберт молча кивнул.
— Ты спятил! — Выдохнула она, и в ее глазах отразился ужас. Она отшатнулась, будто от огня. — Это же... Легенды говорят, что каждый, кто пытался его совершить... Где ты его взял?! Это же выдумка, сказка для непосвященных!
— Смотри! — срывающимся шепотом потребовал он, разворачивая свиток. — Язык, которым описан ритуал — древнегутнийский, века десятого. Дубликат, да, но подлинный. Его нашли в Швеции в семнадцатом веке в замке Тюресё. Я узнал о нем, когда вместе с Кроули встречался с антикваром из Нориджа. Тот попросил нас приехать изучить оккультные артефакты, среди этих предметов и был свиток. Я, как палеограф, забрал его с собой для расшифровки, а когда понял, что в нем... отдал многое, чтобы оставить его себе и обеспечить молчание антиквара.
Анна замерла. В тишине библиотеки был слышен только бешеный стук ее собственного сердца. Она понимала, что ее подвели к пропасти, осталось лишь сделать шаг.
— Хорошо, — тихо сказала она, и в голосе ее не было ни капли сомнения, лишь холодная решимость. — Но на моих условиях. После ритуала ты отдашь мне этот свиток. И главное — никто и никогда не узнает от тебя о нас с Чарльзом.
Альберт улыбнулся и протянул Анне руку.