9 страница20 марта 2020, 01:38

ГЛАВА 9

Аромат, только что испеченных блинчиков, распространился на весь первый этаж особняка лорда Форстера. Я зашла в столовую и сразу же обратила внимание на стол. Сколько же всего много. Несколько больших плоских тарелках, на которых стопочками лежали горячие блины. Рядом стояли глубокие блюдца с разными джемами. Небольшой заварочный чайник, из носика которого подымался пар. Я поспешила сесть за стол, за котором уже сидели Мэтти и его мама.

- Доброе утро, Оливия! - улыбнулась я.

- Доброе утро, Лексей, - я вздрогнула, когда услышал свое имя из уст лорда. Муж появился сзади неожиданно.

- Доброе, лорд Форстер.

Я сделал в книксен, а мужчина усмехнулся. Губы мужчины, вновь еле-еле коснулись моей щеки.

Лорд Форстер отодвинул стул, что располагался слева от его места за столом. Я покорно села на предложенный стул, а муж помог подвинуть его к столу.

- Благодарю, - произнесла я. Лорд кивнул и сам занял стул во главе большого прямоугольного стола.

- Как спалось, Лексей? - задал вопрос супруг и аккуратно опустил один блин на тарелку.

- Хорошо, - ответила я после небольшой паузы.

- Какой джем вам подать?

Не понимаю, чего он так себя ведет? Сначала поцелуй, потом стул, блинчик. А теперь джем. Интересуется, как спалось. С ним все хорошо?

- Любой, - наконец ответила я. - На ваше усмотрение.

Супруг протянул руку, дотянувшись до блюдца с джемом. Полил им блин и поставил обратно.

- Приятно аппетита, - мне показалось, или он мне улыбнулся?

- Спасибо, - смущенно сказала я и принялась кушать, хотя после таких выкрутасов кусок в горло не лез. Не нравится мне его резкая смена настроения. Еще вчера обещался вырвать мне язык, а сегодня уже любезничает так, словно мы действительно пара.

На лице Оливия вновь сияла улыбка: все это время девушка наблюдала за нами. Возможно, со стороны это и правда смотрелось реалистично. Только вот я знала, что лорд Форстер не испытывает ко мне никакой симпатии. Не знаю, как его сестра не заметила этих злых и убийственных взглядов, которые мужчина кидал на меня вчера.

Пока я поглощала вкусный завтрак, лорд попивал чай, изредка поглядывая на меня. Леди Форстер помогала Мэтти справиться с блинчиком, а малыш тянулся к сладкому варенью, так и наровясь засунуть туда свой пальчик.

- Помню, как Ирнест также лазил пальцами в блюда. А потом облизывал их, сидя за этим столом, - резко сказал лорд. - Кстати, как он там? Давно его не видел.

- Десмонд, - сестра зло посмотрела на брата. И все же как они были похожи друг на друга. Схожие черты лица, но у Оливии они не такие острые, как у мужчины. - Ты запретил мне произносит это имя. А сам начинаешь разговор на эту тему.

- Молчу, молчу. - лорд Форстер даже слегка приподнял руки вверх и согнул в локтях. - Сегодня пойду к падре, договорюсь насчет венчания с леди Эрскин, - сообщил он спустя несколько минут. - Попрошу, что бы повенчал завтра, ближе к вечеру.

- Замечательно! - у Оливии сразу же поднялось настроение. - Сегодня же надо сообщить о вашем венчании Тормесам, не забыть про Барате и леди...

- Прекрати, - остановил девушку лорд. - Незачем. Сами узнают.

- Но, Дес, как же вечер... Поздравления супругов?

- Тебе напомнить, чем закончился прошлый вечер в этом доме? - муж прожигал сестру злым взглядом.

- Дес...

- Разговор окончен. Мне за глаза хватает одного племянника, - зло произнес лорд Форстер и встал из-за стола. В глазах Оливии стояли слезы, но мужчина даже не обратил внимания на это, продолжая сверлить сестру взглядом. - Твоя легкомысленность и безответственность привела к рождению ребенка. Вместо того, что бы спокойно выйти замуж за Чарльза, ты веселилась с Ирнестом. Тебе нужно было послушать меня, а не резвиться с этим смертным! Чарльз, как привязанный, ходил за тобой по пятам. Был готов жениться на тебе, а ты плюнула ему в душу, переспав с этим ублюдком. Ты собственными руками испортила себе жизнь.

- Мы любили и любим друг друга! - возмутилась Оливия. Девушка тоже поднялась на ноги, но мужчина все равно смотрел на нее сверху вниз. - А если б твой Чарльз был влюблен в меня, то закрыл бы глаза на Мэтти и женился бы на мне, сдержав слово.

- Я бы на месте Чарльза поступил также, - понизив голос сказал супруг. - Но где же сейчас твой Ирнест? Исчез, испугавшись ответственности. Это, по-твоему, любовь?

- Он ничего не испугался. Он сказал, что ему срочно нужно вернуться домой, что появились проблемы. Десмонд, прошу, не при Мэтти...

- Сколько раз я уже слышал этот рассказ, - раздраженно сказал лорд, закатив глаза. А я наблюдала за ссорой брата и сестры, не в силах ее предотвратить. - Он хоть раз написал тебе за все эти три года?

Оливия не ответила, лишь села за стол и опустила глаза.

- Так я и думал. Твой ненаглядный любовник испарился сразу же после того, как узнал, что ты беременна от него. Предал тебя, оставив одну с малышом. А ты все еще веришь, что он одумается и вернется. Как была глупой и наивной девчонкой, так ею и осталась. Он не написал тебе, не приехал на рождения Мэтти. Пора бы уже выкинуть его из головы и начать жить нормальной жизнью.

- Может, письма просто не доходят. Все же возможно, - не теряла надежды леди Форстер. - Ты тоже не написал мне, когда гулял на свободе. Но сейчас ты здесь, со мной.

Лорд скрипя зубами, посмотрел на меня. Я втянула голову в шею, не желая попасться под горячую руку.

- Десмонд, - голос девушки звучал непривычно, он выдавал в ней бурю ярости, что бушевала внутри. - Не ты ли виноват в том, что Ирнест не появляется? Я помню, как ты обещал свернуть ему шею, если он снова появиться возле меня. Ты же сдержал свое слово и не виделся с ним после нашей последней встречи?

Супруг ничего не ответил, лишь изогнул левую темную бровь. А потом обратился ко мне, продолжая прожигать синими глазами сестру:

- Леди Эрскин, я вижу, что вы уже закончили трапезу. Будьте так добры, проводите меня. Думаю, моей сестре стоит немного побыть одной и поразмыслить над своими последними словами.

- Я сейчас вернусь, - тихо сказала я Оливии. Девушка уже прикрывала руками лицо, по которому бежали слезы.

Я встала из-за стола и последовала вслед за лордом. Когда мы вышли из столовой и оказались в просторном холле, я набросилась на мужчину с обвинениями:

- Зачем вы с ней так жестоко? Она не заслужила этого. Как вам не стыдно? Вы ее старший брат, вы должны поддерживать сестру и быть на ее стороне! А вместо этого вы принижаете ее, каждый раз напоминая ей об одной единственной ошибки.

Лорд Форстер внимательно выслушал меня. Его лицо оставалось таким же безучастным.

- Неужели вы настолько жестоки по отношению к своей родной сестре? - повторила я попытку достучаться до мужчины. - Она ждала вас полгода, каждый день просыпаясь с мыслью о вас и засыпая с ней же. Не находила себе место, от незнания того, что с вами. Видели бы вы ее лицо, когда Оливия узнала про эшафот. Она была бледнее снега, - говорила я, уже срываясь на крик.

- Хочу вам напомнить, милая Лексей, именно вы рассказала моей сестре про смертную казнь. В том, что она дурно чувствовала себя после услышанного, полностью ваша вина.

- Вы презираете Оливию за то, что она испытала чувства любви? Как вы смеете говорить ей такие ужасные вещи про возлюбленного?

- Ах, да. Я совсем забыл, - мужчина театрально задумался и провел рукой по подбородку. - Вы же подруги по несчастью. Еще один внебрачный ребенок будет бегать по моему дому.

- Мэтти - ваш племянник, лорд. И вы обязаны любить его, кем бы не был его отец, и как бы сильно вы ненавидели его. Мальчик не заслуживает вашего гнева. Также, как и Оливия. И запомните, лорд Форстер, вы ничего не знаете обо мне. Я не беременна, - сквозь зубы процедила я и собиралась вернуться к Оливии в столовую, чтобы успокоить ее. Но сильная мужская рука схватила меня за локоть, не давая двинуться с места.

- Я принял Мэтти. Я люблю его, также сильно как люблю сестру, - синие глаза всматривались в мои, что-то пытаясь разглядеть в них, до боли сжимая мою руку.

- Отпустите, мне больно! Мне многое успела рассказать Оливия о вас. И честно, я почти поверила в то,что вы благородный человек. Но сейчас я понимаю, как ошибалась. Вы не цените близких, для вас не важны чувства родной сестры. Вы обидели и унизили родного человека ни за что.

- Ну так значит, не стоит делать поспешных выводов, - чуть ли не прорычал лорд, не отпуская моей руки. - Оливия поступила безрассудно, за что уже расплатилась.

- А может дело вовсе не в Оливии? - сорвалась я, пытаясь вырвать свою руку из захвата. - Может, дело в вас, дорогой супруг? Вы хотели, что бы она вышла замуж за того, кого не любила. А вам на это было чхать! Вы не дали ей возможности насладиться любовью с дорогим для нее человеком. Может, вам не знакомо такое чувство, как любовь. Вы никогда не испытывали ее и не испытаете. Вы не достойны этого. Я не знаю, как леди Форстер терпит вас и еще любит. Вы - безжалостный убийца, которого должны были повесить на глазах сотни людей. Такой, как вы, не заслуживает жизни! Да отпустите же вы меня наконец!

И лорд отпустил. Синие глаза смотрела на меня, но уже не со злобой. Сейчас невозможно было понять, что твориться у него внутри: то ли лорд злится, то ли его задели мои слова.

- Вы правы, Лексей. Безусловно правы, - тихо согласился со мной мужчина. - Не забывайте, Лексей, вы жена этого самого безжалостного убийцы. И навсегда ею останетесь, развода я вам не дам. Никогда. Даже, если на этом будет настаивать сам король.

С этими словами лорд Форстер покинул особняк, не забыв громко хлопнуть дверями. А я еще несколько минут стояла в холле, потирая место, куда схватился мертвой хваткой мой муж.

9 страница20 марта 2020, 01:38