1 страница27 июня 2019, 20:26

Глава 1. Добро пожаловать в "Вайлетфилд Ралфс".

Утро четверга выдалось хмурым и неприветливым. Большие серые тучи затянули весеннее небо, а где-то вдалеке слышались громкие раскаты грома. Погода была скверной и этим ничем не отличалась от настроения юной девушки в сером невзрачном платье, сидевшей на скамье у железнодорожной платформы. Пронзительный ветер теребил выбившиеся пряди каштановых волос, заставляя молодую особу час от часу вздрагивать от холода. Где-то совсем близко раздался свист паровоза, унылый и протяжный. Тяжело вздохнув, девушка встала со скамьи, нагнулась за своим небольшим саквояжем и бросила взор в сторону прибывшего поезда: казалось, в её больших янтарных глазах навеки застыли печаль и отчаяние.

      Юная особа шла, на ходу смахивая со щек солёные слезы: теперь ей больше не было места в когда-то родном городке. Все эти прекрасные пейзажи и чудесные домики с красной черепичной крышей в один момент стали для неё чужими и неприветливыми. Отныне она принадлежит сама себе, и только от неё самой зависит дальнейшее будущее. Но о каком теперь будущем можно было говорить, лишившись крыши над головой? Девушка не знала. Теперь она не думала об этом, желая лишь убежать. Убежать, не оборачиваясь, и больше никогда не вспоминать это место.

      Юной мисс оставалось до поезда всего лишь несколько шагов, как вдруг довольно знакомый голос внезапно заставил её остановиться.

      — Берта? Здравствуй, милая Берта!

      На круглом, с детскими чертами лице появилась едва заметная улыбка. Девушка была невероятно рада видеть эту рыжеволосую леди с живыми ярко-зелёными глазами и забавно вздёрнутым носом. Она была ей единственной отрадой и поддержкой в те моменты, когда казалось, что всё уже кончено. И вот, она опять здесь: маленький ласковый лучик, готовый помочь и обрести надежду.

      — Дрю? — едва шевеля губами, пробормотала Берта. — Я уже думала, что ты не придёшь…

      — Как я могла забыть о тебе, Берта? — звонким голосом проговорила девушка, сжимая в руках небольшой ридикюль. — Только не тогда, когда у моей милой подруги случилось такое несчастье! Я-то знаю, сейчас тебе нужна поддержка, как никогда прежде.

      — Я очень благодарна тебе, Дрю, но в этом случае ты вряд ли сможешь мне помочь. После смерти мачехи моя жизнь стала хуже прежнего. Внезапно пожаловавшая из Франции мисс Пантье со своим женихом претендуют на её наследство, и они сразу же приняли меня за ту самую кость в горле… От которой нужно избавиться.

      — Да как они посмели вышвырнуть тебя из дому, где ты прожила столько лет? — возмущенно выпалила юная мисс.

      — Не жила, а существовала. Я всю жизнь прислуживала миссис Дрейк. После её смерти стало ещё хуже. Мисс Пантье обнаружила какие-то письма от якобы моего дядюшки и сказала мне убираться восвояси, — девушка всхлипнула. — Но я даже не знаю его адреса… Возможно, его и вовсе нет в живых! Остались лишь имя и фамилия… Но разве от этого есть какой-то толк?

      — От этого толку действительно нет, — согласилась Дрю, качнув головой. — Но я знаю, как тебе помочь. Мой старый приятель и хороший друг мистер Грэгори Олдман направляется сегодня вечерним экспрессом в одно место, куда требуются горничные. Это совсем недалеко. Думаю, тебе сейчас как никогда нужна работа.

      — Да… Это верно. С тремя пенсами в кармане далеко не уедешь, — понурив голову, пробормотала Роберта.

      — Он поможет тебе. Я известила его о происшедшем, и он согласился сопроводить тебя.

      — Это… Это так нелепо, — молвила Берта, потупив взгляд. — Но как мы встретимся? Я совершенно одна, и… Как неудобно.

      — Не переживай, он найдёт тебя сам, — Дрю, протянула билет на вечерний экспресс, в котором жирными цифрами был указан номер вагона. — А теперь мне нужно уходить, пока матушка не хватилась меня. Если она узнает, что я покинула дом без компаньонки… Мне даже представить страшно!

      — Не смею больше тебя задерживать, моя дорогая подруга, — слабо улыбнувшись на прощание, проговорила юная мисс. — Надеюсь, мы ещё увидимся?

      — Непременно, — ответила девушка и, поправив свои блестящие волосы цвета меди, тут же исчезла в толпе.

***

      Пройдя по слегка вытертому красному ковру, Берта окинула взглядом помещение вагона. Второй класс почти ничем не отличался от третьего, разве что наличием купе и более удобных сидений. Отыскав своё место, девушка села на одно из кресел, обтянутых синим бархатом; прямо напротив неё располагались три точно таких же. Отодвинув плюшевую занавеску, юная мисс тяжело вздохнула. Во что теперь превратится её жизнь? Она даже предположить не могла, куда она едет и с кем должна встретиться: по крайней мере, кроме пожилого мистера в черной шляпе, в купе больше никого не наблюдалось.

      — Чему быть, тому не миновать, — едва слышно прошептала девушка, бросив взгляд на посапывающего мужчину.

      Вскоре тишину нарушил хлопок двери и крик проводника, заглушенный свистом и шипением пара. Поезд, тронувшись с места, начал постепенно набирать скорость. Берта, склонив голову на мягкую вельветовую подушку, на минуту прикрыла глаза: усталость давала о себе знать, и девушку неумолимо клонило в сон.

      — Простите… Надеюсь, я не ошибся купе?

      Берта, дернувшись от неожиданности, бросила обескураженный взгляд на молодого человека в драповом пальто. Выглядел он опрятно и одет был со вкусом, но вёл себя как-то растерянно. Его серые глаза бегали из стороны в сторону, то и дело пересекаясь со сконфуженным взором юной мисс.

      — Здравствуйте, мистер, — едва ли не шепотом промолвила девушка, поглядывая на мирно посапывающего напротив джентльмена. — Я никак не могу знать…

      — Возможно, сейчас я предстану перед вами в лице самого настоящего невежи, но… Не вы ли Роберта Куинси? — смахнув невидимую пыль с пальто, неуверенно проговорил незнакомец.

      — Да, это я, мистер…

      — Ах да, забыл представиться. Меня зовут Грегори Олдман, — пригладив свои тёмно-русые волосы, проговорил молодой человек. — Разрешите мне присесть напротив вас? Так или иначе, беседы нам никак не избежать.

      — Конечно, мистер Олдман, — кивнула Берта, беглым взглядом осмотрев его худое, по-аристократически бледное лицо.

      — Я направляюсь в Уайтби, — продолжил молодой человек, закинув ногу на ногу и слегка откинувшись на спинку кресла. — И, как я понимаю, вы тоже… Мисс Франклин известила меня о вашем горе, и я как истинный джентльмен не смог ей отказать.

      — Она сказала, что там требуются горничные, — проговорила Роберта, бросая взгляд в окно на мимо проносящиеся пейзажи. — Но как я могу работать горничной, если у меня нет рекомендаций?

      — Придётся начинать с малого, мисс, — сочувствующим голосом проговорил мистер Олдман. — Вам вполне подойдёт должность младшей горничной. Вы согласны на эту работу?

      — Младшая горничная… — задумчиво протянула мисс Куинси. — У меня нет выбора, так как я совсем юна и неопытна. Для девушек в подобной ситуации это намного лучше, чем скитаться на площади, прося милостыню.

      — «Вайлетфилд Ралфс». Так называется место, куда мы направляемся. Живописные угодья, раскинувшиеся сразу за городком, славящиеся чудесной природой, парком, садом и конюшнями. Благодаря средствам четы Фентон простой клочок земли превратился в райский уголок, куда съезжаются отдыхать господа едва ли не со всей Англии. Их шикарная гостиница служит визитной карточкой Уайтби, и, думаю, Вас с удовольствием примут туда на работу.

      — Я безгранично признательна вам за помощь, мистер Олдман, — потупив глаза, промолвила девушка.

      — Собственно, меня не за что благодарить, — вздохнул молодой человек, живо уставившись в окно. — Не желаете взглянуть на руины Аббатства Уайтби? В лучах заходящего солнца они как никогда прекрасны.

      — Как красиво…

      — Да, красивое и в то же время печальное зрелище. Ничто в этом мире не вечно, мисс, — мистер Олдман иронично улыбнулся. — Кстати, поезд вот-вот прибудет к месту назначения.

      — Но… куда мне дальше идти? — испуганно пробормотала мисс Куинси. — Я ведь ничего не знаю.

      — Вам не стоит так беспокоиться! Я провожу Вас.

      В знак благодарности Берта едва заметно кивнула. Вскоре раздалось долгое и заунывное шипение тормозов: поезд, пронзительно заскрежетав, замедлился и в конце концов остановился.

      — Позволите мне взять ваш саквояж? — учтиво предложил мистер Олдман, бросив взор на резко засуетившуюся девушку.

      — Благодарю Вас, мистер, — пробормотала Берта, направившись к выходу.

***

      Дилижанс, слегка покачиваясь на рессорах, свернул налево и скрылся под кронами многолетних буков, с обеих сторон окружающими старую дорогу. Впереди замаячили громадные кованые ворота: увидев их, кучер, откинувшись назад, с силой натянул вожжи.

      — Вынужден сообщить вам, что здесь нам придётся расстаться, — промолвил мистер Олдман. — Я уже опоздал на целый час и боюсь, что моя кузина не оценит этого.

      — Но как мне теперь добраться до гостиницы? — нервно вцепившись пальцами в ручку саквояжа, пролепетала Берта.

      — Проще простого, мисс Куинси. Вам следует лишь пройти через эти ворота и миновать парк. Гостиницу «Вайлетфилд Ралфс» невозможно не заметить, я Вас уверяю.

      — Спасибо вам, — промолвила девушка, толкнув дверь дилижанса.

      — Только не идите через парадный вход! Они этого очень не любят. Воспользуйтесь чёрным, — слегка повысив голос, добавил молодой человек. — Наверняка вам откроет дворецкий или камердинер. И если он спросит, зачем вы пожаловали, скажите, что по объявлению. Вас сразу же пропустят!

      — Я безгранично благодарна вам, мистер Олдман! — ступив на сырую землю, проговорила Роберта. — Прощайте!

      — Возможно, мы ещё увидимся. До свидания, мисс.

      Кучер взмахнул поводьями, и лошади неторопливо тронулись с места. Вскоре дилижанс и вовсе скрылся с глаз обескураженной Роберты. Растерянно осмотревшись по сторонам, девушка, сжимая в руке ручку саквояжа, неуверенным шагом направилась прямиком к воротам. И вот, миновав шикарный парк с красивыми изогнутыми скамейками, аккуратно подстриженными лужайками, кустиками и небольшими фонтанчиками, Роберта приблизилась к трёхэтажному зданию в стиле ампир. Расположенное в небольшом сквере, оно было окружено громадными дубами и грабами, а также высокими голубыми елями, верхушки которых изредка пошатывались под дуновениями прохладного ветра. Свернув налево вниз по аллейке, Роберта оказалась на заднем дворике прямо возле больших дубовых дверей гостиницы «Вайлетфилд Ралфс».

      Наконец-то собравшись с духом, мисс Куинси взялась за серебристый кнокер в виде льва и стукнула им несколько раз в железную пластину дверного молотка. Спустя пару минут дверь противно заскрипела, и на пороге показался худощавый, рослый мужчина лет сорока в чёрном костюме с небольшой лысиной на голове.

      — Здравствуйте, мисс. Чем могу помочь?

      — Здравствуйте, сэр, — голос Роберты звучал немного взволновано. — Я искала работу в газете и увидела объявление о том, что сюда требуются горничные. Я не знаю, подхожу ли я на эту должность, но…

      — У Вас есть рекомендация? — холодно спросил мужчина, смерив девушку изучающим взглядом.

      — Нет, к сожалению… Но я могу работать младшей горничной.

      — Хочу предупредить Вас, мисс, что это очень грязная работа. Но если вы…

      — Да, я согласна даже на самую отвратительную работу! — оживлённо закивала Берта. — Пока у меня нет выбора, и…

      — Меня зовут Эрнест Лоу, — внезапно перебив девушку, произнёс мужчина. — Следуйте за мной.

      Кивнув головой в знак согласия, девушка ступила на порог, и спустя мгновение Лоу, плавно повернув дверную ручку, закрыл за собой дверь. Пройдя несколько метров по тёмному холодному коридору, дворецкий и девушка свернули налево.

      — Видите ступеньки? Это чёрная лестница, она ведёт на чердак. Когда подниметесь, увидите коридор. Там будет три двери, та, что первая слева, ваша. В этой комнате живёт мисс Стоун, так что вы будете не одни. Она вам всё объяснит и покажет. Ступайте.

      — Да, конечно, — тихим голосом произнесла Берта.

      Поднявшись вверх по спиральной железной лестнице, девушка оказалась в небольшом коридорчике со старыми неприветливыми стенами с облупившейся на них краской и единственным маленьким окном, которое находилось в самом конце. Пол был деревянный, ветхий и довольно-таки скрипучий, в некоторых местах даже прогибались доски, отчего было ощущение, будто вот-вот провалишься. Это было единственное место во всем «Вайлетфилд Ралфс», где много лет не ступала господская нога и вряд ли когда-нибудь ступит, потому что чердак — это обитель слуг, горничных и иных представителей низшего сословия, а в каких условиях они живут, господ не волновало.

      Медленно, короткими шажками девушка подошла к тёмно-зелёной двери. Неуверенным движением руки Берта взялась за тонкую железную ржавую ручку и потянула её на себя.

      — Кто здесь?!

      — Я прошу прощения…

      На деревянной кровати, что стояла прямо возле стены, сидела молодая девушка лет двадцати с волнистыми длинными волосами каштанового цвета, которые были завязаны в большой пучок. Она обладала угловатым белокожим лицом и огромными яркими зелёными глазами, взгляд которых пристально устремился на оторопевшую незнакомку, застывшую в дверном проёме в лёгком испуге и недоумении. Одёрнув подол строгого тёмно-коричневого шерстяного платья, девушка резко вскочила на ноги.

      — Меня зовут Эльза, — звонко проговорила она. — Простите, что повела себя с вами столь резко… Вы ведь новая младшая горничная, не так ли?

      — Так и есть, — промямлила Берта, неуверенно рассматривая комнату по периметру.

      — Наконец-то у меня будет напарница! — восторженно воскликнула Эльза. — Это одиночество, оно сводит иногда с ума. Как Вас зовут?

      — Берта. Можно Роберта… Мистер Олдман сопроводил меня сюда. Я даже не представляю, как бы я управилась без него!

      — Что? — удивлённо выпучив глаза, выпалила девчонка. — Сам мистер Грегори Олдман?

      — Он старый знакомый моей душевной подруги, и, когда та попросила его мне помочь, он с радостью согласился.

      — Мне просто верится с трудом, здесь все такие снобы, — протянула Эльза, обратно присев на кровать.

      — Снобы? — Берта нахмурилась.

      — О да, мы ведь всего лишь слуги. Никто из высшего общества даже не смотрит в нашу сторону без явного презрения. Чего уж сама мисс Фентон стоит, хотя все её считают ангелком, сошедшим с небес. Я знаю, что неприемлемо говорить о господах в плохом тоне, поэтому прошу прощения, если Вас это зацепило.

      — Мисс Фентон? Жена мистера Фентона, владеющего этими чудными угодьями?

      — Нет, это его дочь. Все слуги её боятся. Иногда она ведёт себя неподобающе юной леди и… Нет, хватит. Это ведь неприемлемо!

      — Неприемлемо держать всё в себе, — вздохнула мисс Куинси, присев на кровать.

      — Возможно, но разве не это мы делаем всю нашу жизнь? Берта, вы даже не представляете, как я рада нашей встрече.

      — Думаю, мы сможем излить души друг другу, — слабо улыбнулась мисс Куинси: несомненно, мисс Стоун внушала ей доверие. — Продолжайте, не бойтесь. Никто не узнает о том, о чем мы с вами говорили.

      — Я боюсь, Роберта. Неделю назад Бланш Фентон ударила по лицу свою служанку Лиззи из-за того, что та вовремя не подала ей чай. Мне страшно, что однажды она может ударить и меня.

      Мисс Куинси нервно сглотнула.

      — Возможно, это всего лишь грязные сплетни? — всё ещё сомневаясь в правдивости слов девушки, поинтересовалась Берта.

      — К сожалению, это правда. Конечно, прислуга любит посплетничать, но… Не в этот раз, мисс, не в этот раз. Просто хочу предупредить вас… Не хочу, чтобы от её несносного характера ещё кто-то пострадал.

      — Как бы это ни было, но мне придётся здесь остаться, — буркнула Берта, взглянув исподлобья на собеседницу. — У меня нет ни пенса в кармане, и я бедна как церковная мышь.

      — Мы непременно справимся, Роберта. Жизнь преподнесла нам эти испытания, чтобы в итоге вознаградить нас. Не так ли?

      — Возможно, вы правы, — мисс Куинси задумчиво взглянула в окно: тёмные тучи затянули вечернее небо, и на улице заметно стемнело.

      — Уже поздно, — резко сменив тему для разговора, проговорила Эльза. — Нам надо завтра рано вставать и приниматься за работу. Завтра я объясню и покажу вам, что нужно делать.

      — Спокойной ночи, — протянула Куинси, расстелив постель.

      — Ночная рубашка внизу в шкафчике, думаю, вам подойдет. Добрых сновидений!

      Не прошло и десяти минут, как девушки, удобно расположившись на своих кроватях и натянув на себя шерстяные покрывала, ещё раз пожелав друг другу спокойной ночи, прикрыли глаза. Усталость не заставила долго ждать, и спустя короткий промежуток времени они уже спали глубоким сном…

1 страница27 июня 2019, 20:26