Глава 12. В разлуке. Часть I
— Отказано?.. — Анна, держа в руках только что полученное письмо с ответом на свой запрос об ордере от бостонского филиала Союза Порядка, не могла сдержать возмущения, — Как они посмели мне отказать?! — она старалась не делать резких движений, чтобы ненароком не порвать документ. Сложив пополам, она, от греха подальше, убрала его обратно в конверт, — Мне! Герою войны, кавалеру Ордена Мерлина I степени!
— Кажется, твои заслуги здесь не имеют никакого значения? — коротко резюмировал Людвиг. Надев свежую футболку, вытащенную из ещё неразобранной дорожной сумки, он продолжал наблюдать за женой.
— Этого просто не может быть! — резко возразила она, — Здесь либо абсурдная ошибка, либо скандал!
Людвиг усмехнулся, заметив её боевой настрой.
— Похоже, местных чиновников ждёт серьёзная встряска.
Анну осадило это саркастичное, но вполне справедливое замечание. У её ног уютно устроилась Зара. Стараясь не отвлекать хозяйку, она молчаливо поддерживала её своим присутствием.
— Это крайняя мера. — проговорила Анна спокойнее, — Я, как всегда, постараюсь решить всё дипломатическим путём. — она была уже одета, поэтому, не теряя времени, схватила с тумбочки свои очки-авиаторы и решительно направилась к выходу из номера.
— Энни! — окликнул её Людвиг, оставаясь на месте.
Почти дотянувшись до дверной ручки, Анна замерла и нехотя повернулась к нему.
— Ну что ещё?
— Просто признай, что убегаешь.
— Что, прости? — искренне недоумевая, Анна чувствовала, как в груди поднимается неприятное ощущение досады и раздражения, — Убегаю от чего?
— От нас. От наших проблем.
— Ты серьёзно?! — воскликнула она, не веря своим ушам, — Серьёзно хочешь свести всё, что видела я и ты сам, вот к этому?!
— Тебе нужен отдых. — строго парировал Людвиг, не сдаваясь, — Нам обоим необходимо хорошенько отдохнуть.
В глубине души Анна осознавала, что в словах мужа есть доля правды. В последнее время она действительно была сама не своя. Вернувшиеся кошмары и странные видения лишь усиливали её беспокойство о собственном самочувствии. Однако она также помнила об ответственности за дело, за которое взялась, и не могла бросить его на полпути — это не в её характере. До последнего момента ей хотелось верить, что Людвиг тоже это понимает и готов поддерживать, несмотря ни на что. Однако это было не так. Анну до глубины души задевало его обесценивание ситуации и недоверие к её профессиональному чутью.
— Ты не видел кристаллы, дорогой. Не ощущал их энергию. — в её голосе не осталось прежнего раздражения или желания упрекнуть. Она устала оправдываться и что-то доказывать, просто констатируя факты, — Всё, что здесь происходит, связано с ними. Но все вокруг делают вид, что ничего не замечают, хотя на самом деле знают гораздо больше, чем мы. Теперь я понимаю, почему тот человек, кем бы он ни был, направил послание с призывам о помощи именно мне. Никто другой не возьмётся за это дело. Этим отказом, — она легонько потрясла письмо в руке, — некто могущественный бросил мне вызов, и я не собираюсь оставлять его без ответа. А ты... либо помогай мне, либо вовсе уезжай. — высказав всё, что хотела, она открыла дверь и вышла в коридор.
— Хорошо. — Людвиг устремился за женой и придержал дверь, чтобы она её не захлопнула, — Я поеду с тобой.
— Не стоит. Я справлюсь с этим сама. А ты отдохни, раз устал. Сходи в бар. — предложила она, беря на руки свою большую чёрную кошку, которая, семеня пушистыми лапками, неотступно следовала за хозяйкой, — Я вернусь вечером. — даже не посмотрев на мужа, Анна быстро преодолела коридор и исчезла за поворотом.
Людвиг проводил жену растерянным взглядом. Она покинула его столь стремительно, что он не успел произнести ни слова, чтобы остановить её. Да и смог бы? Людвиг знал, что, если Анна приняла решение, спорить было так же бессмысленно, как пытаться удержать в ладонях бурный ветряной поток.
Ощущая неприятное послевкусие от этого разговора, Людвиг вернулся к своим вещам. Продолжив разбирать сумку, он вдруг услышал знакомый трескучий звук запускающегося мотора автомобиля и подошёл к окну. Он увидел, как Анна, о чём-то договорившись со шерифом Смитом, который по странному стечению обстоятельств снова оказался в нужном месте и в нужное время рядом с ней, садится в его старый чёрный пикап.
В глазах Людвига вспыхнула жгучая ревность, и он с силой задернул штору, едва не порвав её, словно она была виновата в этом мучительном для него расставании с женой.
***
Анна уже собиралась отпустить Зару и устроиться на сиденье рядом с водителем, когда её окликнул вышедший из мотеля Чарли. Попросив шерифа ненадолго задержаться, на что тот ответил согласным кивком, Анна подошла к мнимому племяннику, который остановился в тени паркового дуба.
— Вы уезжаете? — с ходу спросил Чарли, забыв поздороваться.
Увидев его замешательство, Анна не стала напоминать о вежливости и поспешила ответить:
— Да, возникли некоторые трудности с получением ордера, но я всё улажу.
Взгляд Чарли, внимательно слушавшего её, стал настороженным.
— Думаю, я знаю, кто имеет достаточно власти, чтобы помешать нам продолжить расследование.
— Уильямсы. — уверенно сказала Анна, — Они устраивают приём в честь дня города, чтобы отвлечь внимание местных жителей и приезжих от событий в лесу.
— Значит, вы уже в курсе?..
— Я прочитала об этом в утренней газете, которую доставили вместе с почтой.
Чарли кивнул с пониманием, а затем кратко рассказал наставнице о том, что увидел в доме мэра.
— Значит, именно по указке Уильямсов был подкуплен судмедэксперт, составивший ложное заключение по делу о смерти Лиама Лайта. — подытожила Анна, — Ничего в этом городе не происходит без их ведома. Что ж, теперь нам осталось выяснить, как они связаны с кристаллами.
— Вы считаете, что они могут как-то контролировать их энергию? Но что же всё-таки представляют собой эти кристаллы?
— У меня есть несколько предположений на этот счёт, и, как мне кажется, кристаллы — это лишь верхушка огромного айсберга, что находится под лесом и городом.
— Что вы имеете в виду? — удивился Чарли, — Они...
— Не сейчас. — прервала его Анна, — Сначала нужно разобраться с ордером. Запомни одно важное правило оперативной работы, курсант Брайтвуд: если возьмёшься за всё сразу, то ничего не сможешь сделать качественно.
— Так точно, мэм!
— Хорошо. — Анна одобрительно похлопала его по плечу, — Я ценю твою бдительность и хвалю за знакомство с дочерью мэра. Похоже, он тесно связан с семьей основателей и, возможно, даже является их ставленником. Твоя дружба с мисс Блэк может оказаться нам на руку.
Эти слова заставили Чарли вздрогнуть. Он осознавал всю серьезность их миссии, но сама мысль о том, что ему придётся обманывать ту, к кому испытывал тёплые чувства, вызвала у него инстинктивное отторжение. Особенно неприятно было видеть, с каким хладнокровием Анна просила его об этом. Она готова пойти на всё ради дела. С одной стороны, это свидетельствовало о её опытности и профессионализме, что не могло не впечатлить молодого курсанта, но с другой — он ожидал от неё куда больше эмпатии и понимания. Он удержался от того, чтобы озвучить свои наблюдения, ведь продолжал безоговорочно уважать наставницу, и лишь тихо пробормотал:
— Надеюсь, вам удастся добиться разрешения на официальное расследование, и нам не придётся никого обманывать.
Анна заметила, как щёки Чарли слегка покраснели при упоминании девушки, с которой он провёл весь прошлый день. Ей не требовалось владеть «магией чувств», чтобы догадаться о его симпатии к ней. Мгновенно смягчившись, она изменила тон разговора:
— Я тоже надеюсь, Чарли, и не прошу тебя обманывать твою новую подругу. Но оставайся начеку, хорошо?
— Да, Анна, конечно... — с готовностью подтвердил Чарли, успокоенный её словами.
— О большем я и не прошу.
— Сэм... кхм... — он нервно кашлянул, когда машинально выбрал сокращённую форму имени, и поспешил исправиться: — то есть мисс Блэк пригласила меня на вечерний пикник в парке. Могу ли я?..
— Конечно. — Анна одарила Чарли ласковым, почти материнским взглядом, — Отдохни, это пойдёт тебе на пользу. Вот, возьми с собой Зару. Саманте она понравилась. — она передала ему свою пушистую спутницу, которая, хоть и неохотно, позволила ему взять себя на руки, с немой тоской глядя на удаляющуюся хозяйку, — Хорошо вам провести время.
Анна вернулась к шерифу, они устроились в салоне его пикапа, и он сразу же тронулся в путь.
Покинув шумный центр маленького городка, они вскоре достигли окраины, и глазам Анны вновь предстала роскошная трёхэтажная вилла семьи Уильямс. На этот раз дом выглядел ещё более впечатляюще, чем в ту ночь, когда она увидела его впервые по дороге из аэропорта. Анна вспомнила газетную статью, в которой сообщалось о том, что Уильямсы приглашают всех гостей города на торжественный приём в честь предстоящего праздника. Она решила, что это отличная возможность заглянуть за фасад этого дома, безусловно скрывающего множество интригующих секретов своих хозяев...
— О чём задумались? — спросил Лоуренс, краем глаза наблюдавший за своей пассажиркой.
Анна ощутила, как по коже пробежал неприятный холодок, будто шериф мог проникнуть в её разум и прочитать мысли. Повернувшись к нему, она с нейтральным выражением лица ответила:
— Ни о чём. Залюбовалась местными достопримечательностями, только и всего. — её взгляд заметался по салону в поисках чего-то, что могло бы помочь сменить тему разговора. Она остановила выбор на небольшой фотографии, прикреплённой к зеркалу заднего вида, на которой была изображена симпатичная девушка в строгом тёмно-синем платье с россыпью мелких золотистых блёсток и позолоченным кубком в руке. Прокручивая в голове все возможные варианты родства, Анна остановилась на самом вероятном: — Ваша дочь очень похожа на вас, Лоуренс.
Тот проследил за направлением её взгляда, спросив:
— С чего вы взяли, что она моя дочь?
— Внешнее сходство очевидно. У девушки ваши глаза и форма лица. Ей, судя по всему, около двадцати, так что она вполне могла бы быть вашей дочерью. Кроме того, тот факт, что вы держите её фотографию перед глазами, говорит о сильной эмоциональной привязанности. Просто родственница? Возможно. Но я всё же склоняюсь к более близкому родству.
Лоуренс внимательно слушал её, не скрывая восхищения.
— Вы очень наблюдательны. Да, Энн, вы правы, это моя дочь.
Анна, как всегда, отреагировала на похвалу сдержанно, хотя уголки её губ непроизвольно приподнялись в самодовольной улыбке. Ей нравились подобные «упражнения на сообразительность», помогающие вспомнить навыки прошлой работы, требующей пристального внимания к деталям и мгновенного анализа ситуации.
— Как её зовут? — поинтересовалась Анна, желая чуть больше узнать о шерифе.
— Карина.
— Красивое и довольно необычное имя.
— Carina, от латинского «Киль», — одно из созвездий южного полушария. Андреа, моя жена, назвала дочь в честь него.
Анна посмотрела на собеседника с ещё большим интересом.
— Киль, если мне не изменяет память, — это часть легендарного корабля Арго, запечатлённого в звёздах наряду с Парусом и Кормой. Ваша жена интересовалась греческой мифологией или, быть может, астрономией?
— Второе. Она была учёным-астрономом. Работала в обсерватории Ок-Ридж, недалеко от Бостона. Дочь пошла по её стопам. Выиграла грант на обучение в Оксфорде и уже год живёт и учится в Англии.
— А ваша жена?.. — не удержалась Анна от последнего вопроса.
— Она умерла восемь лет назад.
— Простите... — поняв, что затронула слишком болезненную для него тему, Анна чутко отступила, — Мне очень жаль. Я знаю, каково это — терять близких людей.
Лоуренс, заметно поникнув из-за нахлынувших воспоминаний, стал мрачнее тучи, когда она упомянула о пережитых утратах. На миг в его глазах отразилась тень такой боли, что, казалось, чужая скорбь затмила собственную. Он хотел что-то сказать, но так и не решился, стараясь целиком сосредоточиться на дороге.
Однако Анна то и дело замечала, как он отвлекается на её декольте, чуть более глубокое, чем она привыкла. Одежда Даниэлы была ей великовата, поэтому по приезде в Бостон первым делом было необходимо обновить гардероб. На знаменитой Ньюбери-стрит Анна планировала подыскать простые и практичные вещи на ближайшие несколько дней, которое ей предстояло провести в Гринстоуне.
Лоуренс остановился у одного из самых крупных торговых центров и повернулся к Анне:
— Я заеду за вами в пять вечера. Подойдёт?
— Да, конечно. Благодарю вас, шериф. — улыбнувшись ему на прощание, она покинула автомобиль.
***
Оставшись наедине с собой в номере, Людвиг попытался занять себя чтением, но так и не смог сосредоточиться на тексте одной из своих любимых книг из цикла «Практическая Алхимия». Мысли постоянно возвращались к последнему разговору с женой. Она явно злилась на него. Но за что? Он же хочет как лучше, а её упрямство и чрезмерная самоуверенность мешают ей услышать его. Людвиг устал от её одержимости работой и постоянного игнорирования их общих проблем. Анна привыкла быть сильной и скрывать свои истинные чувства за маской невозмутимости, как и он сам, но сейчас он был готов преодолеть внутренние барьеры, признать наличие проблем и пойти на компромисс ради их решения. А она, похоже, не собиралась этого делать...
В этих тревожных размышлениях он провёл час или два. День приближался к полудню, и, осознав, что чтение не приносит ему облегчения, Людвиг отложил книгу и покинул номер. Как и советовала Анна перед уходом, он направился в местный бар.
Днём здесь царила умиротворяющая тишина — редкие посетители лишь иногда нарушали спокойствие звоном бокалов и негромкими разговорами. Людвигу это было по душе, ведь он не любил шумные сборища. Заняв место у барной стойки, он заказал себе хайбол — виски с содовой.
— Чего грустишь, муженёк? — обратилась к нему острая на язык барменша Джул, подавая готовый заказ, — Поссорился со своей ненаглядной?
Людвиг поднял на неё удивлённый взор.
— Что? Как вы... впрочем, неважно. — он попытался отмахнуться от её слов, делая глоток из своего стакана, но Джул проявила настойчивость:
— Ну же, дорогуша, выкладывай. Легче же станет. — ловко встряхнув шейкер и разлив получившейся коктейль по стаканам, она подошла к компании ребят, сидевших неподалёку, отдала заказ и вернулась к Людвигу. По её мнению, за это время он как раз должен был созреть для более откровенного разговора.
— Ну так что? — Джул оперлась локтями о барную стойку и положила подбородок на переплетённые пальцы, внимательно изучая его угрюмое лицо.
Людвиг обвёл навязчивую собеседницу мало заинтересованным взглядом, отмечая чересчур яркий макияж и обтянутую тесной розовой футболкой пышную грудь. Казалось бы, всё в её облике и поведении должно было отталкивать, но почему-то этого не происходило. Наоборот, за вычурным фасадом угадывалось нечто искреннее, невольно располагающее к себе.
— Даже не спрашивай, как я поняла, что ты женат, дорогуша. — усмехнулась Джул, опережая вопрос, который уже был готов сорваться с губ Людвига. Барменша указала на обручальное кольцо, поблёскивающее на его безымянном пальце, и Людвиг, осознав свою несообразительность, тоже слегка усмехнулся.
— Та эффектная блондиночка с каре и есть твоя ненаглядная, я правильно поняла?
Её непринуждённый, почти дерзкий тон выбивал Людвига из колеи. Он не привык к подобному обществу, но указывать ей на манеры не стал. Это было бы как минимум глупо, ведь она здесь хозяйка, а он — всего лишь гость.
— Да, всё верно. — кивнул он, подтверждая её догадку.
***
Пока неугомонная Джул пыталась расшевелить очередного несговорчивого посетителя, ребята, сидевшие рядом, вели не менее оживлённую беседу:
— Ну какой смысл нам тут оставаться, а, Дженн? Пойми уже, Билла не вернуть. Нам пора возвращаться домой.
Рыжеволосая девушка в кожаной байкерской куртке своего парня, оказавшегося в палате для душевнобольных, тяжело вздохнула и понурила голову.
— Прости, Фред. И ты, Клэр. — она взглянула на блондинку с татуировкой змеи, сидевшую рядом, — Но я не могу бросить его... и миссис Гровс. Я не прошу вас остаться со мной. Если вы уедете, я всё пойму...
— Не говори глупости, дорогая. — утешала подругу Клэр, поглаживая по плечу и краем глаза посматривая на Людвига, — Мы останемся с тобой, слышишь? И больше не будем поднимать эту тему, правда, Фред? — она бросила укоризненный взгляд на друга, и тот, как всегда, пошёл на попятную.
— Окей, раз вы так хотите. — парень приложил два пальца ко рту, изображая, будто запирает его на замок.
— А ещё, — продолжила блондинка, — не забывайте, что скоро день города. Местные мажоры обещали закатить вечеринку века! Такое событие нельзя пропустить, согласны?!
— Убедительный аргумент. — посмеялся Фред.
— Мы заслужили немного развлечений после всего этого ужаса. — подытожила Клэр, — Ну какой же красавчик... — вдруг вырвалось у неё при очередном взгляде на Людвига.
— Кто? — удивился Фред, посмотрев в ту же сторону, — Этот женатик?
Клэр лишь мечтательно вздохнула.
— Он такой одинокий и... грустный... Люблю грустных мужчин.
— Только не говори, что положила на него глаз. — Фред сделал глоток из банки с пивом и откинулся на спинку высокого стула, словно готовясь наблюдать увлекательное представление.
— А что? — встрепенулась Клэр, накручивая на палец светлый локон, — Ему ведь нравятся блондинки. У меня есть все шансы! — с задорным смехом она резко поднялась с места и, полная решимости, направилась к объекту своего интереса.