Глава 6
Доев салат с острым соусом, я перешла к картофельной запеканке, которая уже порядком остыла, — зря решила разместиться на улице, сегодня прохладно. Я проткнула вилкой подгоревшую корочку, зачерпнула побольше картошки и сунула в рот. Стала жевать, глядя как кроны елей в лесу покачиваются от порывов ветра. Нет, все-таки, ради такого вида можно и потерпеть остывшую запеканку.
Шер вынырнула из-за моего плеча и села напротив, шумно опустив поднос на стол. Стакан покачнулся, разбрызгав яблочный сок на салфетки, но Шер успела предотвратить падение.
— Это такой ужас, — сказала Шер и отпила сок. — Нет, ты только представь, милашка мисс Мелборн оказалась каким-то зверем. Мисс Мелборн! Ты ее видела вообще?
— Да ладно? А с нами была самой очаровательной старушкой.
— Вот и я о том! — Шер вздохнула и наколола на вилку листья салата. — Но это она только притворялась. А сегодня заставила нас вытаскивать червей... — Шер посмотрела на листья салата на своей вилке и скривившись, опустила их обратно в тарелку. — Руками! Голыми руками. Даже перчатки не разрешила надеть. «Вы должны прочувствовать в них жизнь», — передразнила Шер старческий голос и все-таки сунула листья салата в рот.
— И как? Прочувствовала? — спросила я, едва сдерживая смех.
— Еще как!
Пока мы ели Шер рассказала больше о травах. У меня была всего одна пара по ним, и мы успели только повторить основной материал. А вот Шер, будучи на кафедре мисс Мелборн, узнала и о специальных теплицах и растворах аллириума, на которых выращивают новые виды растений для приготовления сложных зелий. Но изучают их лишь со второго курса.
Шер сдвинула свой поднос в сторону и вздохнула, уткнулась лицом в сложенные перед собой руки.
— Еще только среда, а я уже устала, — сказала она куда-то в ткань рубашки. И приглушенно добавила: — А у меня еще сегодня допы по литературе.
— Ты все-таки записалась?
— Да, я что, не сказала? — спросила Шер, резко подняв голову. — Элис, за эти дни мы так мало общались, что мне уже кажется, будто мы и не в одной академии учимся. Это расписание составлял какой-то... — Ее взгляд остановился за моей спиной, и она расплылась в улыбке тут же сменив страдальческий тон на максимально дружелюбный: — Приве-е-ет.
— Не помешаю? — спросил Тоби из-за моей спины.
Я хотела ответить, что помешает, но Шер сказала:
— Нет, конечно! Меня Шер зовут.
И просияла такой обворожительной улыбкой, что я начала сомневаться, не поспешила ли, решив, что ей понравился Маркус.
Тоби назвал свое имя и сел на скамейку рядом со мной.
— Шер — сокращение от Шерилин? — спросил он.
И что-то подсказывало мне, что пора незаметно исчезнуть.
— Не-а, — сказала Шер, продолжая улыбаться. — Шарлиз де Лири́. А ты?
— Тобиас, — сказал он. И как-то не особо охотно добавил: — Хоффман.
Шер приоткрыла рот, но тут же закрыла его, пожевала губами, и все же спросила:
— А ты не... сын Генри Хоффмана?
Тоби кивнул.
Отлично, просто отлично. Теперь и не знаю, чье присутствие в академии меня пугало больше. Родственника (возможно, сына) Роберта Эрдсхола — ярого ниимоненавистника или же сына Генри Хоффмана — основавшего ЦИОРМ, в котором этих самых ниимов «лечат». Должно быть сдружились на фоне общей ненависти к нам.
Вот только, если Генри Хоффман помимо всего прочего — основатель и ведущий преподаватель института Л'Эшаль, интересно, что его сын забыл в Абендорме. Настолько интересно, что я даже озвучила свой вопрос.
Тоби ответил неохотно.
— В этом году курс набирала моя мама, а лишние слухи мне не нужны, — сказал он. Хотя слухов в Л'Эшаль с такой фамилией ему в любом случае не избежать, сразу станет местной знаменитостью. — Вот я и решил поучиться год здесь.
Как все просто у тех, для кого все двери открыты. Бесит.
— И потом уйти? — спросила я. Тоби кивнул и от этого мое раздражение только наросло: — Ты просто занял чужое место? Кто-то не поступил из-за того, что тебе просто... нечем заняться этот год? Просто, потому что ты боишься, что о тебе будут сплетничать?
Тоби даже не посмотрел на меня. Уложил локти на стол, потер металлическую застежку часов, будто и не собираясь отвечать.
Шер кашлянула. Я уже и сама поняла, что перегнула палку, но внутри все горело от возмущения.
— А ты зачем здесь? — спросил Тоби. И судя по голосу, его мои слова совсем не задели.
— Чтобы закончить академию и найти достойную работу, разве не очевидно?
Тоби повернул ко мне голову и сдержанно улыбнулся.
— Понятно... Что ж, соглашусь, я занял чье-то место, — сказал он совершенно спокойно. — Но ты тоже заняла чье-то место. Как и каждый из поступивших. Возьмешься судить, кто действительно заслуживает здесь учиться, а кто нет?
Я захлопнула рот и отвернулась. Нашелся тут, тоже мне... Сейчас бы рассуждать о морали и нравственности.
— На какой ты кафедре? — спросила Шер, и я мысленно поблагодарила ее за смену темы.
— История магии, — сказал Тоби. Он вновь перевел все внимание на нее и добавил странным ласковым голосом: — А Маркус на кафедре иллюзионистов, если тебе интересно.
Я глянула на Шер, не сумевшую скрыть смущения. На ее щеках начали медленно проступать красные пятна. Нет, все-таки я была права по поводу Маркуса.
— Шер, кстати на травах у мисс Мелборн, — быстро сказала я, повернувшись к Тоби.
Он склонил голову набок и подпер рукой, заинтересованно глядя на Шер.
— А Элис у миссис Мосс на зельях, — Шер поддержала мою попытку увести разговор подальше от Маркуса.
— Да, с Джейденом, я в курсе, — сказал Тоби, продолжая рассматривать Шер.
Не нравится мне этот разговор, совсем не нравится. И улыбка у Тоби такая лукавая, будто все это — какая-то игра, правила которой я не в силах понять.
— М-м, ты хотела заглянуть в кофейню, да? — спросила я, обращаясь к Шер.
— Точно, — поддержала она и уже начала вставать. — Приятно было поболтать.
— Ты, кстати, ему понравилась, — сказал Тоби. И щеки Шер стали совсем красными.
— Я... забыла учебник, — быстро сказала она, подхватив сумку.
И умчалась прежде, чем я успела вылезти из-за стола. Как же я ее подставила, сболтнув Тоби, что ей понравился кто-то из них. А он все продолжал улыбаться.
— Забавная, — сказал Тоби. — Теперь все понятно.
— И что же понятно на этот раз?
— Да много что, — сказал он, переводя все внимание на меня. — Чаю не хочешь?
— О-о, — протянула я с усмешкой, — ну если сам мистер Хоффман угощает, то как же я могу отказать.
И Тоби ушел. Посидев немного, я решила унести наши с Шер подносы в столовую. Переложила посуду на стойку, убрала подносы к другим на подставку. Заметила, что девушка за мной делала все так же. Шер не зря говорила, что никто не будет обращать внимания на мою проблему, в академии многие не использовали магию для бытовых задач. В такие моменты даже казалось, что я ничем не отличаюсь.
Я подошла к выходу из столовой, замерла в дверях, отделявших ее от столиков на улице. Может просто уйти? Или этот Тоби хочет что-то обсудить? Подсел ко мне на ритуалах, когда вокруг куча свободных мест, подсел за столик, теперь вот чай предложил. Как-то все это слишком подозрительно, не люблю такое. Сразу начинаю думать, что меня раскрыли. Я вдохнула побольше свежего воздуха и вышла на улицу. Все-таки любопытство взяло верх. Да и бесплатный чай — тоже неплохо.
Тот столик уже заняли, так что пришлось сесть за другой. Достав блокнот, я сверилась с расписанием, — после большого перерыва у меня еще пара по рисованию. С преподавателем ниимом! Такое точно нельзя пропустить. Нужно будет как-нибудь ненавязчиво выведать у него, каково ему тут приходится, но при этом и себя не раскрыть. Ведь даже среди ниимов есть те, кто готов сдать других ради личной выгоды...
Передо мной оказался стаканчик. Тоби обошел стол и сел напротив. Я принюхалась, четко ощутив запах кофе. Он же вроде предложил чай? Но, прежде чем возмутиться, я откинула пластиковую крышку. Горячий пар тонкой струей поднимался вверх, и я почувствовала аромат ромашки. Он ведь не спросил, что я буду. Почему взял именно ромашковый чай? У Олли гигантский ассортимент. Мне уже стоит начинать бояться, что за мной следят?
Тоби отпил свой напиток, судя по запаху, как раз кофе, внимательно наблюдая за мной.
— Мистер Хоффман, вы меня пугаете, — сказала я. — Я не говорила, что пью ромашковый чай.
— Зато Оливер сказал.
Ладно, допустим Олли действительно знает, что я проявляю нездоровый интерес к успокаивающим напиткам, и возможно таких как я не так уж много, учитывая, как расхваливают его кофе. Но боюсь представить, как это выглядело... «Эй, Олли, не подскажешь, что предпочитает вон та девчонка с подносом?» «А-а, сходит с ума по успокаивающим настойкам, скоро все мои запасы вылакает». Я поежилась и отмахнулась от своих мыслей. Отпила горячий чай.
— Ну и что это было? — спросила я. Тоби вопросительно приподнял бровь. — С Шер.
— А, просто хотел убедиться, что не интересую ее, — совершенно невинно сказал он, будто говорил о чем-то что делает на постоянно основе.
— Какое самомнение...
Тоби пожал плечами.
— Тяжело, знаешь ли, жить с такой фамилией.
— Ох, бедненький, должно быть отбоя нет от поклонниц, — наигранно вздохнула я. — Так вот чего ты такой недовольный был на вечеринке. Подумал, что очередная девчонка клюнула на деньги твоих родителей?
Он глубоко вдохнул и отвел взгляд. Ох, неужто я угадала?
— Может о чем-то другом поговорим? — предложил он и отпил кофе.
— Например о том, что тебе от меня нужно?
Он озадаченно смотрел на меня, будто совсем не понимал, о чем я. Неужели мне просто показалось?
— А обычно люди общаются с тобой только когда им что-то от тебя нужно?
— Чаще всего. Или мне от них.
— Прагматично... — сказал Тоби. Отвлекся на свой стаканчик, приподнял и опустил обратно. — И печально.
Он это серьезно? Ничего, что я просто сказала это лишь бы что-то сказать?
— Так тебе что-то нужно? — спросила я.
Тоби пожал плечами.
— Да нет. А тебе?
— Мне? Это ты ко мне подсаживался. — Я постучала по своему стаканчику. — И чай предложил. Явно не просто так.
— Просто так, — сказал Тоби и какое-то время смотрел на меня. — Ты все еще не ушла. Значит ли это, что тебе что-то нужно?
Я закатила глаза.
— Да. Бесплатный чай. Спасибо, кстати.
— Не за что, — сказал Тоби. — Так ты здесь, чтобы изучать зелья? Пойдешь потом на стажировку в больницу святого Традстоуна?
— Скорее всего, — согласилась я, просто чтобы не придумывать других вариантов. Сейчас мне страшно загадывать даже на день вперед.
— И как тебе учеба?
— Неплохо, — сказала я и ткнула в экран телефона. До рисования еще двадцать минут. — Ты сказал, что Джейден тут не первый год...
Тоби приглушенно усмехнулся и качнул головой.
— Вот мы и выяснили, почему ты еще не ушла... Можешь сама у него спросить.
— Не настолько интересно, — фыркнула я. Но задумавшись, решила уточнить: — Ты не знаешь или говорить не хочешь?
— Не знаю.
— Так вы все-таки не друзья?
— Все-таки? — не понял Тоби.
— Ну, он сказал, что вы не друзья, — пожала я плечами.
— Значит, так и есть, — сказал Тоби. Открыл крышечку стакана и помешал деревянной палочкой, соскребая со стенок молочную пену. — Лучше бы о себе что-нибудь рассказала.
— Вот видишь, все же что-то от меня нужно, — самодовольно улыбнулась я.
— Нужно, — согласился наконец Тоби. — Хотел пообщаться. Но видимо это очень непросто.
— Да, гиблое дело, — сказала я. — Не рекомендую. — Ткнула в экран телефона, чтобы проверить время. Что ж, приду пораньше. Сунула блокнот в сумку и поднялась. — Еще раз спасибо за чай. Потом куплю тебе тоже. Не люблю оставаться в долгу.
И поспешно ушла. Какой-то неприятный осадок остался от этого разговора. Но лучше об этом не думать. Лучше вообще ни о чем не думать.
Художественный павильон располагался в отдалении от основного корпуса, почти у кромки леса. Чай совсем остыл, прохлада улицы освежала, и я ускорилась, чтобы не замерзнуть. Со стороны леса доносилось щебетание птиц и хриплое карканье, когда я подошла к одинокому павильону. Казалось, будто он и вовсе был заброшен, вокруг совсем никого, и я уже подумала, что ошиблась местом, когда дернула за ручку и увидела пустой кабинет. Но у дальней стены стояли аккуратно сложенные мольберты, и я прошла внутрь. Допила остатки чая и выбросила стаканчик в мусорку у входа.
Взяла один из мольбертов и расположилась примерно по центру, придвинула стул, подставку, разложила свои карандаши. У правой стены стояли огромные шкафы, но я не рискнула в них рыться, в поисках красок, да и не знала, пригодятся ли они на первом занятии.
— О... — послышался растерянный мужской голос. — Доброе утро.
Я подняла голову. Молодой мужчина с изящной внешностью напоминал печального поэта, худой и утонченный, в свободной легкой рубашке он вышел из небольшого помещения со стеллажами, держа в тонких пальцах несколько банок и ногой закрыл дверь. Длинные волнистые волосы забраны в небрежный пучок, и отливают золотом даже в свете холодных ламп. На лице пятна белой краски и заспанный вид.
— Добрый день, — сказала я и отвела взгляд.
— День, да, прошу прощения, я... потерялся во времени, — сказал он бархатистым голосом и опустил банки на длинную скамейку у стены.
И я поняла, что опять смотрю на него. Не просто смотрю, а любуюсь его движениями. Такие не должны становиться художниками, они должны вдохновлять других творить. Они и сами будто произведения искусства.
Сирх, надеюсь, я не единственная записалась на рисование. Если проведу еще хоть немного времени наедине с ним в этом павильоне, где воздух резко стал душным и влажным, точно начну влюбляться.
— Сегодня тема свободная, так что можешь брать любые материалы, — сказала он и резко замер. — Прошу прощения, я должен был сказать «можете».
— Все в порядке, можно на «ты».
Сирх, что я несу... Я же студентка. Он — преподаватель. Мы должны соблюдать формальности. Даже если на вид ему не больше тридцати. Даже если он безумно привлекательный...
Си-и-ирх.
Он внимательно посмотрел на меня, будто решал что-то важное.
— Да, можно и так, — сказал он и направился к тем самым шкафам.
Я последовала за ним. За створкой оказалось множество ящичков, каждый из которых аккуратно подписан, а внутри все материалы рассортированы по назначению. Пока я подбирала кисти и цвета акрила — клянусь, даже в художественном магазине выбор меньше — в павильон подтягивались другие студенты. Мистер Карвер приветствовал их и направлял к тому же шкафу. Я вернулась на свое место и украдкой оглядела присутствующих. Их было всего семеро, включая Грету, которой я удивилась. И мне отчего-то казалось, что Джейден тоже будет здесь, раз уж он такой великий знаток тонкостей рисования. Но его не было.
— Меня зовут Томас Карвер, я буду вашим преподавателем. — Он замолк, о чем-то задумавшись. Его взгляд медленно скользил от одного студента к другому. — В этом году вас чуть меньше, чем в прошлом, так что можете приглашать своих однокурсников, если им интересно...
Он выглядел расстроенным. К концу предложения его взгляд совсем потух.
— Как я уже сказал, сегодня свободная тема, — проговорил он, и наконец приободрился. — Рисуйте все, что взбредет в голову. Хочу узнать на что способна ваша фантазия.
С фантазией у меня всегда были проблемы. Копировать реальность — да. А вот выдумать что-то свое, новое и интересное никогда не получалось. Прошло наверно несколько минут, пока я смотрела на пустоту белого листа, закрепленного передо мной на мольберте. Я слышала, как шуршат карандашом по бумаге другие, булькают водой те, кто решил рисовать сразу цветом. А в моей голове существовала лишь пустота, такая же как на моем листе.
— Что тут у нас? — Мистер Карвер оказался рядом и остановился. До меня донесся медовый, сладковатый запах то ли одеколона, то ли каких-то ароматических масел, слишком приятный, чтобы быть правдой. Он склонил голову набок, задумчиво посмотрел на лист и подытожил: — Выглядит вполне неплохо. Отличная метафора трудности выбора.
Его улыбка оказалась такой потрясающей и заразительной, что я не смогла сдержаться и неловко улыбнулась, чувствуя, как начинают краснеть щеки.
Пожалуйста, кто-нибудь, вызовите мне скорую.
Мистер Карвер проследовал к другим ученикам. Я выглянула из-за мольберта, чтобы подглядеть, что делают остальные, но не смогла разобрать — зрение не позволяло. Тогда мой взгляд зацепился за постановку для натюрморта справа от меня, и я решила, что нарисовать его будет лучше, чем совсем ничего.
Когда набросок выглядел почти похоже, мистер Карвер вновь оказался рядом.
— Нет-нет-нет. — Он порывисто подцепил лист и отлепил бумажный скотч от мольберта. — Сегодня мы с натуры не рисуем. Прояви фантазию.
— Но... Я не умею рисовать из головы.
Мистер Карвер задумчиво смотрел на меня. Потом его лицо изменилось, точно ему пришла в голову какая-то идея. Он глянул на тюбики с акрилом, которые я выбрала. Пересек комнату до шкафа, вернулся с новым листом и широкой флейцевой кистью, и вручил ее мне.
Я растерянно наблюдала за тем, как он перевернул мольберт в горизонтальное положение и закрепил новый лист. Взял кадмий синий, тонкими пальцами раскрыл тюбик с акрилом и выдавил приличное количество на центр листа. Потянулся за голубым и добавил несколько капель, следом немного церулиума и белого. Я так и сидела с кистью в руке и смотрела на расплывавшееся по листу нечто, а сердце у меня сжималось от такого расточительства.
Мистер Карвер глянул на меня и с улыбкой сказал:
— Давай скорее, а то засохнет.
Я оторопела.
— А что рисовать-то?
— Что угодно, — сказал мистер Карвер. — Что получится. Просто расслабься и твори.
И ушел, оставив меня наедине с кистью и неприличным количеством начинавшего подсыхать акрила.
Получившееся, конечно, трудно назвать картиной. Какая-то странная абстракция. Слишком своеобразно и совсем не похоже на то, что я привыкла считать искусством, но мистер Карвер довольно кивнул. И так приятно, комфортно и уютно мне не было еще ни на одном занятии. Если и стоило поступать в Абендорм, то хотя бы ради этого.
— Не знала, что ты тоже записалась на рисование, — обратилась я к Грете, когда мы шли к основному зданию.
— Я хотела на флейту, но в этом году преподаватель не продлил свой контракт с академией, а замену не успели найти. Вот я и решила попробовать себя в новом занятии.
— Играешь на флейте? — поразилась я.
— Да, с детства. Меня мама учила.
— Это... здорово, — сказала я и поджала губы. Действительно здорово, когда родители не только одобряют интересы детей, но и поддерживают их. — Я думала, ты запишешься с Шер на литературу.
— На литературу я тоже записалась, но с третьекурсниками, — сказала Грета. — На первых курсах слишком скучная программа. Я уже сдала по ним экзамен.
Если б я умела свистеть, то присвистнула бы.
— Иногда мне кажется, что ты на самом деле маг познания, и лишь притворяешься, что без специализации.
Грета улыбнулась и переступила через ступеньку.
— Спасибо, я стараюсь.
Что ж, не я одна стараюсь притвориться тем, кем не являюсь на самом деле. От этого, будто бы немного легче. Совсем чуть-чуть. Все-таки, для Греты это разве что милое притворство, чтобы потешить свое эго, а для меня...
А что это для меня? Кажется, я уже перестала понимать.
Когда мы вернулись в комнату, Шер там не оказалось. Я хотел обсудить с ней разговор с Тоби и Маркуса, поделиться эмоциями от занятия по рисованию и рассказать о мистере Карвере, но пришлось оставить все это вариться внутри меня и сесть за домашку.
Когда я ложилась спать, Шер все еще не было в комнате.