
Сирен
========== I:Vox ==========
Человек в море никогда не бывает одинок.
Эрнест Хемингуэй
***
Бывалый моряк, спустя пару лет наконец сошедший с палубы своего корабля, плыл на старенькой шлюпке к своему дому.
В его рыбацкой деревеньке не было бухты, куда бы мог заплыть огромный торговый корабль, где он служил.
Из последних сил он налегал на вёсла, желая скорее добраться до дома, чтобы наконец-то увидеть семью, по которой он так сильно успел соскучиться.
Мужчина не раз плавал в этой местности, однако сейчас что-то в стороне от привычного курса смогло завладеть его вниманием.
Подумав, что ничего страшного не произойдёт, если он ненадолго свернёт к скалам, что едва виднелись среди ночного моря, моряк направил свою лодку к заманчиво переливающемуся сиянию, и вдруг услышал...
Голос.
Он принадлежал мужчине, это точно: он был хриплым и немного скрипучим, но вливался в уши, как тягучая патока, иногда почти опускаясь до шёпота, а в следующие секунды взлетая всё выше и выше. Как перезвон колокольчиков, этот голос был настолько чарующим, что моряк, не сомневаясь ни секунды, поплыл на звук.
Приблизившись к скалам, со стороны которых и доносилось пение, мужчина поднял вёсла, чтобы лодка свободно раскачивалась на волнах, а сам впился взглядом в фигуру, которая теперь была чётко видна на фоне камней.
Молодой парень, опираясь локтями на большой камень, чертил на нём неведомый узор. Вокруг него разливалось бледно-голубое сияние, он очаровывал своей красотой и внешней хрупкостью: белые руки, словно высеченные из мрамора, с тонкими длинными пальцами, хрупкие покатые плечи, волосы цвета бирюзовой волны в солнечные дни, и грустные глаза цвета штормового моря, смотрящие вдаль — всё это так и кричало моряку о том, что ему следует подплыть ещё ближе и узнать, почему этот парень выглядит так одиноко, и о чём его красивая песня.
Моряку стало казаться, что он готов на всё, лишь бы слушать его пение до конца своих дней.
Он и не знал, что его желание будет исполнено...
— Подплыви ко мне... — практически прошептал в своей песне парень.
Тонкие руки потянулись в сторону мужчины, призывая приблизиться.
И как-то резко моряк забыл и про жену, и детей, что ждут его дома: из головы исчезло всё, кроме мыслей об этом парне.
Он желал только одного: доплыть до тёмных скал и просто дотронуться до этого произведения искусства, слишком прекрасного для того, чтобы быть простым человеком.
Забыл моряк и про слова старого отца, опытного моряка, о том что в море, лишь только заслышав звук, похожий на пение, нужно затыкать уши и уноситься прочь.
А жаль, ведь он мог спастись...
Послушно подплывая к скалам, мужчина ступил на холодные мокрые камни, желая разгадать тайну очаровательного в своей загадочности парня.
Это и стало его роковой ошибкой.
Внезапно, ровные и гладкие глыбы перестали казаться уютным и безопасным местом, а парень — красивым и чарующим спасением от одиночества в пустынном море.
Покатые камни сменились на острые, раздирающие ноги скалы, а парень резко переменил добрую улыбку на хищный оскал, обнажая острые, как колья, зубы.
... Мужчина почувствовал, как его глаза медленно закрываются, погружаясь в сон, который для него, увы, стал вечным.
Утром, к берегу его деревни прибило изувеченный, невероятно обезображенный труп.
Дети и жена погибшего были свято уверены, что их отец и муж встретил смерть, разодранный какой-нибудь акулой или неизвестной человеку хищной рыбой.
И никто из них не стал тогда слушать старика-отца, который, едва взглянув на тело сына, сразу понял, что с ним произошло.
Сказки о завлекающих моряков своим голосом русалках ходили испокон веков, но никто не видел их своими глазами.
Ведь никто и никогда ещё не уходил от сирен живым...